Dub
any video,
105 languages.
Upload a finished video. Get back the same video in the language you need — original speakers still sounding like themselves, music still playing underneath, every line landing on its moment.
105
Languages
10 GB
Max file size
Per min
Billing
Six dubs.
One toggle.
Every sample below is a real Traxlate render. Hit play on any card, then toggle Original ↔ Dubbed to hear the before-and-after on the same line. The voices stay themselves; only the language changes.
EN → Spanish
18s · paused
Course intro · English → Spanish
A calm course-opening narration, dubbed line-for-line into Spanish with the same warm character.
Welcome to the course on machine learning fundamentals. Over the next twelve modules, we will move from linear regression to deep neural networks. By the end, you will have built three working models from scratch.
Voices
Source: aria · Target: voice-clone of source
Pacing: natural
Start a dub in your dashboard.
See the exact price the moment you pick a file — before a single byte uploads. First re-dub free. Sources retained for 12 hours, then purged automatically.
Supported languages
English
English
×1 credits
Spanish
Español
×1 credits
Spanish (Spain)
Español (ES)
×1 credits
Spanish (Mexico)
Español (MX)
×1 credits
Spanish (Argentina)
Español (AR)
×1 credits
French
Français
×1 credits
Hindi
हिन्दी
×1 credits
Italian
Italiano
×1 credits
Japanese
日本語
×1 credits
Portuguese
Português
×1 credits
Portuguese (Brazil)
Português (BR)
×1 credits
Chinese (Mandarin)
中文
×1 credits
Chinese (Simplified)
中文 (简体)
×1 credits
Arabic
العربية
×1.5 credits
Catalan
Català
×1.5 credits
Czech
Čeština
×1.5 credits
Welsh
Cymraeg
×1.5 credits
Danish
Dansk
×1.5 credits
German
Deutsch
×1.5 credits
Greek
Ελληνικά
×1.5 credits
English (UK)
English (UK)
×1.5 credits
Persian
فارسی
×1.5 credits
Finnish
Suomi
×1.5 credits
Hungarian
Magyar
×1.5 credits
Icelandic
Íslenska
×1.5 credits
Georgian
ქართული
×1.5 credits
Kazakh
Қазақ
×1.5 credits
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
×1.5 credits
Latvian
Latviešu
×1.5 credits
Maltese
Malti
×1.5 credits
Dutch
Nederlands
×1.5 credits
Dutch (Flemish)
Nederlands (BE)
×1.5 credits
Norwegian
Norsk
×1.5 credits
Polish
Polski
×1.5 credits
Portuguese (Portugal)
Português (PT)
×1.5 credits
Romanian
Română
×1.5 credits
Russian
Русский
×1.5 credits
Slovak
Slovenčina
×1.5 credits
Slovenian
Slovenščina
×1.5 credits
Serbian
Српски
×1.5 credits
Swedish
Svenska
×1.5 credits
Swahili
Kiswahili
×1.5 credits
Turkish
Türkçe
×1.5 credits
Ukrainian
Українська
×1.5 credits
Vietnamese
Tiếng Việt
×1.5 credits
Afrikaans
Afrikaans
×2 credits
Akan
Akan
×2 credits
Amharic
አማርኛ
×2 credits
Azerbaijani
Azərbaycan
×2 credits
Bulgarian
Български
×2 credits
Bambara
Bamanankan
×2 credits
Bengali
বাংলা
×2 credits
Ewe
Eʋegbe
×2 credits
Estonian
Eesti
×2 credits
Basque
Euskara
×2 credits
Fulah
Fulfulde
×2 credits
Irish
Gaeilge
×2 credits
Galician
Galego
×2 credits
Gujarati
ગુજરાતી
×2 credits
Hausa
Hausa
×2 credits
Hebrew
עברית
×2 credits
Croatian
Hrvatski
×2 credits
Indonesian
Indonesia
×2 credits
Igbo
Igbo
×2 credits
Javanese
Basa Jawa
×2 credits
Khmer
ខ្មែរ
×2 credits
Kannada
ಕನ್ನಡ
×2 credits
Korean
한국어
×2 credits
Kurdish
Kurdî
×2 credits
Kyrgyz
Кыргыз
×2 credits
Ganda
Luganda
×2 credits
Lao
ລາວ
×2 credits
Lithuanian
Lietuvių
×2 credits
Macedonian
Македонски
×2 credits
Malayalam
മലയാളം
×2 credits
Mongolian
Монгол
×2 credits
Marathi
मराठी
×2 credits
Malay
Melayu
×2 credits
Burmese
မြန်မာ
×2 credits
Nepali
नेपाली
×2 credits
Oromo
Afaan Oromoo
×2 credits
Odia
ଓଡ଼ିଆ
×2 credits
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
×2 credits
Pashto
پښتو
×2 credits
Kinyarwanda
Kinyarwanda
×2 credits
Sindhi
سنڌي
×2 credits
Sinhala
සිංහල
×2 credits
Shona
ChiShona
×2 credits
Somali
Soomaali
×2 credits
Albanian
Shqip
×2 credits
Sesotho
Sesotho
×2 credits
Sundanese
Basa Sunda
×2 credits
Tamil
தமிழ்
×2 credits
Telugu
తెలుగు
×2 credits
Tajik
Тоҷикӣ
×2 credits
Thai
ไทย
×2 credits
Tigrinya
ትግርኛ
×2 credits
Tagalog
Tagalog
×2 credits
Tswana
Setswana
×2 credits
Urdu
اردو
×2 credits
Uzbek
Oʻzbek
×2 credits
Wolof
Wolof
×2 credits
Xhosa
isiXhosa
×2 credits
Yoruba
Yorùbá
×2 credits
Zulu
isiZulu
×2 credits
Not just TTS.
Proper dubbing.
You upload a video. You download a dub. Everything in between — the speakers, the timing, the soundtrack, the mix — is handled for you. Then it opens in the editor for the inevitable fine-tuning.
01
The original speakers, in the new language
Each voice on screen still sounds like itself in the target language. Tone, cadence, personality — they travel with the dub, line for line.
02
Music and ambient sound preserved
Soundtrack, effects, room tone — all still there underneath. The dub sits in the mix the way the original voice did, not on top of a silent gap.
03
Timing that lands
Every line is timed to the moment on screen — no manual re-sync, no rushed delivery, no awkward pauses. The pacing of the original survives the language change.
04
Any size, any resolution
Upload up to 10 GB. The dub takes the same time at 4K as it does at 480p — what changes is the audio, not the picture.
05
105 languages, one quality bar
From English to Japanese, Arabic to Persian. Common pairs and rare ones get the same finishing standards — no degraded fallback for the long tail.
06
Exact price, before you upload
500 credits a minute at the common-language baseline. Pick your target and your voice mode and you see the total — to the credit — before a single byte uploads.
07
Free first re-dub
Not happy with a line? Edit any segment and re-dub once at no charge. The job stays warm so re-dubs are fast and cheap, every time.
Wherever your story
needs to travel.
Dubbing isn't only for global launches — it's how creators, educators, and enterprise teams reach an audience that doesn't share their language. Pick the playbook that matches your work.
- Creators
Channels going global
Same host, every language. Subscribers in nine countries hear you in their own.
Read the playbook - Learning
Courses & training
Localise a 20-episode course overnight. Re-render one line, not the booking.
Read the playbook - Enterprise
Internal comms
All-hands, town halls, leadership updates — delivered in every regional language.
Read the playbook - Marketing
Ads & campaigns
Run the same creative in ten markets with the original voice talent across all of them.
Read the playbook
Dubbing, answered.
Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.
What does a finished dub sound like?
+The original speakers, in the new language. Voice identity is preserved — same character, same tone — and the underlying music and ambient sound stay intact. Lines are timed to the original on-screen pacing, not crammed in or stretched out.
Which video formats can I upload?
+Most common formats: MP4, MOV, MKV, WEBM, plus audio-only MP3, WAV, M4A and OGG for podcast-style dubs. Upload size goes up to 10 GB. Resolution doesn't change processing time — the work happens on the audio while the picture passes through untouched.
How does the speaker's voice survive the language change?
+Each speaker's voice character is captured and recreated in the target language line by line. Tone, cadence and personality travel with the dub. The result is the same person — just speaking a different language.
Can I edit a dub before it's final?
+Yes. Every line of the transcript and translation is editable in the dub editor before the final mix renders. You can re-cast a speaker, swap a phrasing, pin a pronunciation, or replace a line with your own voice — all before any minutes are billed for the final render.
I don't like one line of the final dub — do I have to pay again?
+The first re-dub on any job is free. Re-dub credits are only consumed when you've already used the free re-dub on that job. Most editing — phrasing tweaks, re-rendering a single speaker, swapping a voice — is included for the lifetime of the project within retention.
How does dubbing pricing work?
+Per-minute pricing — 500 credits a minute at the common-language baseline — tied to the target language's tier and your chosen voice mode (preset cast or voice-clone). The exact total is quoted before a single byte uploads. See /pricing#dubbing for examples in every tier.
Will the music and background sound survive?
+Yes. Speech is separated from soundtrack and effects before translation, and the dubbed voice is mixed back at the original speaker's level. The score, ambience and Foley sound exactly the way you delivered them.
Can I lip-sync, or is timing best-effort?
+Two pacing modes. Lip-sync (default) keeps tight alignment with the original speaker's mouth movements for face-to-camera content. Natural lets target-language speech sit at its native pace for narration, documentary and explainer content where the camera isn't on a mouth.
Is the dub file mine? Can I download it?
+Yes. Once approved, the final MP4 is yours to download, host, broadcast and monetise without further licensing. Originals are retained for 12 hours, then purged automatically.
One wallet. Every product.
Whole documents, any format.
PDF, DOCX, PPTX, EPUB, scans, photos. Layout, signatures, tables — preserved.
Open product page →
VoicesYour voice, anywhere.
Curated cast or your own clone. Tune any word individually. 100+ languages.
Open product page →
SubtitlesCaption it everywhere.
SRT, VTT, TXT, bilingual SRT. Cheapest tier on the platform. Files-only.
Open product page →
Goes in
A finished video in one language — interview, lecture, ad read, course module, podcast cut.
Comes out
The same video, in the language you asked for. The voices are the same voices. The music is the same music. The pauses still land.
Editable
Every line opens in the editor. Adjust phrasing, swap a pronunciation, re-cast a speaker — then re-export. The first re-dub is free.