どんな言語でも
どんなメディアでも
配達する準備が整いました。
文書を翻訳し、ビデオの字幕を付け、音声を生成し、言葉にキャプションをつけるための一つのプラットフォームレイアウトは保存され、スピーカーは保存され、2百の言語であなたの声が流れます。
4
商品一つ、財布
200+
言語
GDPR
プライベート&セキュア

Free preview limited to first 500 characters. Sign up for full documents.
Drop a PDF, DOCX, TXT, EPUB or SRT
Up to 200MB · OCR for scans · per-page picker · formatting preserved
1 credits
1 translation
翻訳者じゃない。
1 言語 プラットフォーム
他のツールは、一種の入力を一種の出力に変換します。 私たちは、それを必要とする言語ですべてのアーティファクトを再構築します - 文書とそのレイアウト、スピーカー付きビデオ、言語間を移動する声、あらゆるキューに合うサブタイトル。 ひとつの財布、一つのワークスペース、すべてのための編集者。

06
Recall翻訳メモリ&グロスラリー
定義された用語、パーティー名とあなたの家スタイルを一度設定します。 繰り返しの条項は、すべての将来の仕事において即座に一貫して翻訳されます - それぞれの製品だけでなくテキストだけです。 あなたのアーカイブは、キーワードではなく意味で検索できます。
もっと学ぶ
あなたの動画、
どんな言語でも
完成した動画をアップロード。 あなたが必要とする言語で同じビデオを返す - 元のスピーカーはまだ自分自身のように聞こえ、サウンドトラックは依然として下にプレーし、ペースアップはスクリーン上で動作します。
- オリジナルスピーカー、新言語で
- 音楽と環境音が保存
- リップマッチタイミング、ロボットペッキングなし
- 105 言語 · 毎分価格設定 · 初回リダブル無料

取引
行き入り
1つの言語で作られたビデオ―インタビュー、講演、広告、コースモジュール、ポッドキャストカット。
出てくる
あなたが求めるどの言語でも、同じ動画です。 声は、同じ声です。 音楽は同じ音楽です。 休憩はまだ陸地。
編集
すべてのラインが編集者に開きます。 文法を調整し、発音を交換し、スピーカーを再配信してから再エクスポートします。 初回のリダブは無料です。

適当な場所に
創造者にとって
すべての脚本、各章、広告を同じアイデンティティで読む声で、あなたが周りにあなたの観客を作成しました - 彼らが話すどんな言語でも。
チームについて
説明者、電子学習モジュールおよび製品ウォークスルーを予約スタジオなしで語る。 数秒で1行を再録音する。
製品について
会話エージェントとライブアプリケーションがサブセカンド再生を獲得 ストリーミングは最初の文で始まり、最後ではない
キャプテンを。
あらゆる場所で翻訳します。
ビデオまたはオーディオファイルに落とす。 ソース言語でクリーンな、スピーカーラベル付きのサブタイトルファイルを取得し、必要なバージョンの翻訳はすべて同じヒントにタイミングアップされます。 ビデオの再エンコーディングもなく、燃焼したピクセルもありません。
- SRT,VTT,TXTと二言語SRT すべての輸出,すべてのターゲット
- スピーカーラベル、タイムキューはオリジナルと同じ
- 字幕のみは安く,翻訳には1行を追加する
- すでにビデオをダブル化した? 各言語のサブタイトルは無料

3つの仕事、一つの場所
キャプションを付けて
各キューにタイムアップされた清潔でスピーカーラベル付きのトランスクリプトを得ましょう。 ソース言語の字幕はプラットフォーム上で最も安価な階層です。
翻訳する
必要なだけ多くのターゲット言語を追加します。 翻訳されたすべてのサブタイトルファイルは独立しており、プレーヤーにマウントしたり YouTube にアップロードする準備ができている。
既存の修正
すでにSRTはあるの? 再タイムアップ、フレームレートを変更し、フォーマット間で変換したり、音声認識を実行することなく翻訳します。
源泉から
2位 最終カット
5つのステップ - すべての製品に同じです。 ほとんどの仕事は、短編を書く時間を費やしているときに終わります。 より長い仕事はバックグラウンドで実行され、準備が整ったときにあなたにメールを送ります。
- 01
アップロード
ファイルを落とすか、テキストを入力するドキュメント、ビデオ、オーディオ、原作スクリプト - 私たちはフォーマットを認識し、自動的に正しい製品にルーティングします。
- 02
コストを見る
正確なクレジット請求前に確認された言語を選択し,声を選び,選択肢を選択しますいつも最初に数字が見えます
- 03
得る結果
準備済みの書類。 スピーカーが保存された動画音声スクリプトは、あなたが単語ごとに調節することができます。 各ターゲット言語のサブタイトルのファイル。 すべてはコーヒーを飲むのに必要な時間で配達されます。
- 04
一緒に編集
ライブエディタでどんな結果でも開きます - 翻訳、ダビング、声、キャプション。 2 パネル、どちらも編集可能。 チームを招待し、コメントを残して、すべての変更を追跡してください。
- 05
承認&配達
ログアウトし、最終ファイルをダウンロードするか API でツールにプッシュします 保存ウィンドウ内のいつでも、あらゆる形式に再エクスポートする - 追加クレジットなし、追加の待機なし
信頼する場所 精度はオプションではありません。
法的ファイル、臨床記録、財務報告毎日高額な書類を扱っている人たち。
1年に何百人もの依頼者の申請書を提出するすべてのサポートドキュメントには、マシンではなくネイティブ言語で書かれたように読み取る認証された翻訳が必要です。 トラクスレートだけが USCISの品質基準を通過し全ての段落を編集することなく
Maria Santos
移民弁護士 · Santos & Reyes LLP
YouTubeチャンネルは 1 言語から 4 か月で 9 つに増えましたドゥブはホストのように聞こえる - 同じ声、同じエネルギー - そして音楽はまだそこにあります。 スペイン語とインドネシア語の視聴者は、私たちが本土の人間を雇ったと思っているというコメントを残します。 マスターをアップロードしたばかり。
Daniel Park
コンテンツの頭部 · Mercer Studio
医学翻訳は許されない。 退院要約における1つの曖昧な用語はケア決定を変えることもある。 辞書は、私が試した他のツールができない方法で複数のページのレコードを通じて薬物名、手順コード、および投与言語を一貫して保持します - そしてチームワークスペースは私たちのレビューする医師が同じ画面にサインアップすることを意味しています。
Dr. Aiko Yamamoto
臨床研究連携者 · Pacific Trials Group
私たちは、毎季20エピソードの学習コースを語っています。 トラクスレート以前は声優の才能と新しい言語のためのスタジオを雇うのは 6週間のプロジェクトでした今、私たちは一晩で全コースを12の言語で表現し、かつて作った声で話す。 スクリプトを変更すると、予約ではなく1行を再生します。
Hana Olsen
所在地管理者 · Bridgepoint Learning
私たちの出版社は、国際的に学術タイトルをライセンスしています。 ほとんどのツールは、フォトノート、引用、および巣立った構造で窒息する - レイアウトが崩壊します。 トラクスレットは DOCX ファイルを作成し私のタイプセットが直接開くことができます。 権利翻訳パイプラインを3週間切った。
Elspeth Cairns
権利・ライセンスディレクター · Northgate Academic Press
14カ国で働く人材に毎週"全手を尽くす"とカッポンを付けています翻訳されたSRTsは同じ輸出パッケージに入っており 2言語のフォーマットにより当社の地域チームはスピーカーのニュアンスを失うことなく自分の言語でフォローできます売り手が2人置き換えた。
Rohan Mehta
内部コミュニケーションのリーダーシップ · Northwind Group
何のための支払い
あなた 実際 使用する
それぞれの商品に1つの財布千文字で翻訳し、ダブは一分ずつ、キャラクターによって声をかけ、タイトルは一分間。 難しい言語は値段が高く、確認する前に必ず正確な数を示します。 中途半端な仕事を辞める? 1クリックでオーバーフローを購入 - 決してブロックされない。
要求に応じて企業価格設定 - 専用容量、契約、SLAs。
見てみろ あなたのコンテンツ
翻訳オフィス、ローカリゼーションスタジオおよびグローバルチーム:デモアクセスを要求し、ビジネス用にレビューされ、承認された試験クレジットで、自分の文書やビデオの翻訳、ダブルアップ、音声、サブタイトルを評価します。 1営業日以内に返信します
建てられた為
- ●翻訳代理店
- ●メディア&ローカライゼーションスタジオ
- ●企業とグローバルブランド
- ●政府と公共部門
- ●電子学習
- ●法律・医療チーム
