traxlate
Use case

Academic research.

Journal articles, theses, and grant applications translated with consistent terminology, preserved citations, and layout-faithful exports — for researchers who publish globally.

Terminology consistency

Define your domain glossary once — statistical mechanics, ethnographic terms, clinical nomenclature — and every paper in your batch uses the same translations. No drift between chapters or co-authors.

Translation memory

Abstracts, boilerplate acknowledgements, and standard methodology descriptions translate instantly from cache after the first run. Repeat publications are cheaper and faster.

Table and figure preservation

Data tables export with translated headers and units but preserved numeric content. Figures with embedded captions are OCR'd and translated in situ.

Citation passthrough

In-text citations, footnotes, and bibliography entries are detected and passed through untranslated. DOI links, PMID numbers, and arXiv identifiers survive the translation pipeline.

Rare scholarly languages

Academic publishing increasingly requires translations into Indonesian, Swahili, Yoruba, Tamil, and other rare languages. Traxlate covers all of them with the same professional-grade quality applied to common pairs.

DOCX and PDF export

Exported files preserve the manuscript layout — abstract block, section headings, numbered equations, tables. The DOCX export is directly editable in Word, LibreOffice, and Overleaf.

Document types

What we translate.

Journal articles
PhD theses
Conference papers
Systematic reviews
Grant applications
Research protocols
Abstracts
Lab notebooks
Interview transcripts
Survey instruments
Workflow

Built for batch translation.

Researchers rarely translate one paper. They translate a dataset of 40 interview transcripts, three paper versions, and a grant application — all in the same language pair, all requiring consistent terminology.

01

Set up your glossary

Define domain-specific terms in Settings → Glossary. These are enforced across every job in your account.

02

Upload and queue

Drag PDFs and DOCX files to the translate console. Set the page range if you only need specific sections.

03

Review in the editor

When jobs complete, open the online editor to inspect block-by-block translations, edit sections, and leave internal notes.

04

Export

Download DOCX for Word-compatible output or PDF for submission. Both formats preserve your document's layout.

Get started

Translate your research.

50 free credits on signup. No card required. Upload your first paper in minutes.

Create free account