traxlate

ई-लर्निंग के लिए

पाठ्यक्रम, कथन रात भर.

रात भर में बारह भाषाओं में एक 20-episode पाठ्यक्रम को स्थानीयकृत करें। एक ही कथाकार, हर बाजार में। एक ही निर्यात पैक में उपशीर्षक और अनुवाद। सेकंड में एक ही सुधारित पंक्ति को पुन: उत्पन्न करें - पूरे बुकिंग नहीं।

छात्र एक साथ काम कर रहे हैं
प्लेबुक

एक बार बनाओ।
प्रत्येक समूह को वितरित करें।

हर कदम लाइव एडिटर में संपादित किया जा सकता है. विषय-विज्ञानी सामग्री शिक्षार्थी तक पहुँचने से पहले ही हस्ताक्षर करते हैं। शब्दकोष पूरे पाठ्यक्रम में आपकी शब्दावली को सुसंगत रखता है।

  • 01

    एक बार बताओ

    एक चयनित कास्ट आवाज चुनें या अपने इन-हाउस कथाकार को क्लोन करें। प्रत्येक मॉड्यूल को, हर भाषा में, एक ही पहचान के साथ प्रस्तुत करें.

  • 02

    हर मॉड्यूल को कवर करें

    स्पीकर-लेबल SRTs प्रत्येक लक्ष्य भाषा में एक निर्यात में पहुंच का अनुपालन और अंतर्राष्ट्रीय पहुंच।

  • 03

    पुस्तिकाओं का अनुवाद करें

    पीडीएफ गाइड, स्लाइड डेक, मूल्यांकन, प्रमाणपत्र लेआउट संरक्षित के साथ अनुवादित, DOCX या PDF के रूप में वापस निर्यात किया गया।

  • 04

    एकल लाइनों का पुनरुत्पादन

    स्क्रिप्ट में बदलाव होते हैं। केवल लाइन को पुनर्जीवित करें जो बदल गई है, न कि पूरी बुकिंग, न ही पूरे स्टूडियो दिन।

अभ्यास में

चार शिक्षण कार्यक्रम, एक मंच।

  • कॉर्पोरेट प्रशिक्षण

    हर क्षेत्र में ऑनबोर्डिंग।

    महाद्वीपों के कार्यालयों के लिए अनुपालन प्रशिक्षण, उत्पाद मार्गदर्शक और ऑनबोर्डिंग पथ का स्थानीयकरण करें। एक ही कथाकार, हर भाषा में, कोई ठेकेदार भिन्नता नहीं.

  • विश्वविद्यालय

    अंतर्राष्ट्रीय छात्रों के लिए व्याख्यान।

    उपशीर्षक रिकॉर्ड व्याख्यान, उनका अनुवाद, मुख्य भाषण श्रृंखला का डब। प्रत्येक भाषा को एक पूर्ण SRT और एक MP4 मिलता है - केवल फ़ाइलें, कोई पुनः-एनकोडिंग नहीं।

  • ऑनलाइन अकादमियाँ

    बारह बाजारों में समूह प्रक्षेपण।

    एक बार अंग्रेजी में पाठ्यक्रम बनाएं; स्थानीयकृत संस्करण को पहले दिन ही प्रत्येक लक्षित बाजार तक पहुंचाएं। अपनी सामग्री विकसित होने पर एकल पंक्तियों को पुनः उत्पन्न करें।

  • बच्चों की शिक्षा

    , हर भाषा।

    कलाकारों में से एक गर्मजोशी, उम्र के अनुरूप आवाज चुनें और प्रत्येक कहानी पुस्तक, अभ्यास और व्याख्याकार को हर भाषा में प्रस्तुत करें जो माता-पिता चाहेंगे।

एक सीखने वाली टीम की कहानी
हम हर तिमाही में एक 20-episode पाठ्यक्रम सुनाते हैं। प्रत्येक नई भाषा के लिए आवाज प्रतिभाओं और स्टूडियो को बुकिंग करना छह सप्ताह का प्रोजेक्ट था। अब हम पूरे कोर्स को रातोंरात, बारह भाषाओं में एक आवाज के साथ प्रस्तुत करते हैं जिसे हमने पहले बनाया था।

हाना ओल्सेन · स्थानिकरण के निदेशक · ब्रिजपॉइंट लर्निंग

Common questions

ई-लर्निंग, जवाब दिया।

Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.

  • क्या मैं सभी भाषाओं में एक ही कथाकार का उपयोग कर सकता हूँ?

    +

    हाँ.. एक चुनिंदा पात्र चुनें या अपने इन-हाउस कथाकार को एक बार क्लोन करें। प्रत्येक भाषा में एक ही स्वर का प्रयोग किया जाता है - कोई पुनर्शिक्षा नहीं, गुणवत्ता स्तर की भिन्नता नहीं।

  • यह हमारे LMS / कोर्स बिल्डर में कैसे फिट बैठता है?

    +

    एपीआई डैशबोर्ड में प्रत्येक ऑपरेशन को उजागर करता है वॉयस रेंडर, डुबलींग, कैप्शन, ट्रांसलेट अधिकांश आधुनिक एलएमएस प्लेटफार्म या तो एसआरटी, वीटीटी और एमपी 4 को सीधे स्वीकार करते हैं, या बैच वर्कफ़्लो के लिए ज़ापियर और मेक के माध्यम से कनेक्ट होते हैं।

  • पहुंच और WCAG अनुपालन के बारे में क्या?

    +

    उपशीर्षक फ़ाइलें स्पीकर-लेबल की जाती हैं और प्रत्येक पंक्ति के लिए समयबद्ध होती हैं जो WCAG 2.1 कैप्शन मानदंडों को पूरा करती है। ऑडियो विवरण आपके द्वारा प्रदान की गई किसी भी स्क्रिप्ट के खिलाफ TTS उत्पाद के माध्यम से आवाज दी जा सकती है. प्लेटफार्म GDPR-compliant एंड-टू-एंड है।

  • क्या हमारे SMEs अनुवादों की समीक्षा कर सकते हैं इससे पहले कि वे वितरित करते हैं?

    +

    हाँ.. प्रत्येक आउटपुट संपादक में संपादक/टिप्पणीकर्ता/दर्शक भूमिकाओं, वास्तविक समय कर्सरों, लंगर टिप्पणी और एक ड्राफ्ट → समीक्षा → अनुमोदित कार्यप्रवाह के साथ खुलता है. विषय-विषय विशेषज्ञ सामग्री लाइव होने से पहले हस्ताक्षर करते हैं।

  • आप तकनीकी शब्दावली का सामना कैसे करते हैं?

    +

    शब्दकोष और अनुवाद स्मृति पूरे मंच पर लागू होती है। परिभाषित शब्दों को सेट करें - उत्पाद नाम, तकनीकी शब्दावली, विनियमन शब्द - एक बार। वे हर भविष्य के अनुवाद, डब स्क्रिप्ट और उपशीर्षक फ़ाइल पर लागू कर रहे हैं।

  • क्या हम अभिगम्यता के लिए मूल रिकॉर्डिंग रख सकते हैं?

    +

    हाँ.. कैप्शन-केवल एक अलग उत्पाद स्तर (प्लेटफॉर्म पर सबसे सस्ता) है जो स्रोत भाषा में केवल कोई अनुवाद नहीं प्रदान करता है। मौजूदा रिकॉर्डिंगों पर सुलभता ओवरले के लिए एकदम सही।