Any language.
Setiap medium
Siap untuk pengiriman.
Satu platform untuk menerjemahkan dokumen, mendubel video, menghasilkan suara dan mengekskripsi apa pun yang diucapkan. Layout tetap, speaker terpelihara, suara Anda dalam 200 bahasa
4
Products, one wallet
200+
Bahasa
GDPR
Pribadi & aman

Free preview limited to first 500 characters. Sign up for full documents.
Drop a PDF, DOCX, TXT, EPUB or SRT
Up to 200MB · OCR for scans · per-page picker · formatting preserved
1 credits
1 translation
Bukan penerjemah.
Bahasa Dengan platform.
Alat lain mengubah satu jenis input menjadi satu jenis output. Kami membangun kembali seluruh artefak dalam bahasa yang Anda butuhkan, dokumen dengan tata letaknya, video dengan speaker mereka, suara-suara yang bergerak di antara berbagai bahasa, subtitle yang sesuai dengan setiap isyarat. Satu dompet, satu ruang kerja, satu editor untuk semuanya.

01
TranslateTerjemahan dokumen
Turunkan PDF, DOCX, EPUB, SRT atau foto formulir kertas. Dapatkan kembali dokumen siap di file dalam bahasa target tabel persegi panjang, judul di tempatnya, tanda tangan utuh, halaman pecah dimana mereka berada Scan lama dan sertifikat tertulis tangan ditangani dengan cara yang sama.
Pelajari lebih lanjut02
DubPengisi suara video
Upload video dalam bahasa apa pun. Dapatkan kembali file yang didubel sepenuhnya di mana speaker asli masih terdengar seperti mereka, musik masih bermain di bawahnya, dan waktu sesuai dengan yang ada di layar. Edit baris apa pun sebelum dikirim.
Pelajari lebih lanjut03
SpeakSuara
Jenis dan Script. Pilih dari cast yang disusun, atau kloning suara Anda sendiri dari referensi singkat. Tune setiap kata secara individual nada, jeda, pengiriman tanpa regenerasi. Suara yang sama bisa berbicara dalam lebih dari seratus bahasa.
Pelajari lebih lanjut04
CaptionSubtitelnya
Tuliskan apa saja yang diucapkan. Ekspor dalam SRT, VTT, TXT atau SRT dua bahasa Sudah membuat dub atau terjemahan? File subtitle yang cocok termasuk gratis, dalam setiap bahasa target.
Pelajari lebih lanjut05
EditMeja Editor
Setiap hasil terjemahan, dub, caption, suara dibuka di editor online yang sama. Teks biasa di satu panel, tata letak asli di yang lain, baik hidup dan keduanya editable. Undang tim Anda, tinggalkan komentar, pelacak perubahan, approve dan deliver
Pelajari lebih lanjut06
RecallMemori terjemahan & glosarium
Tetapkan istilah yang jelas, nama-nama pesta dan gaya rumah Anda sekali. Kalimat-kalimah yang diulang menerjemahkan secara instan dan konsisten ke setiap pekerjaan masa depan untuk setiap produk, bukan hanya teks. Arsip Anda dapat dicari dengan arti, bukan hanya kata kunci.
Pelajari lebih lanjut
Video Anda,
Bahasa apapun.
Upload video yang sudah selesai. Dapatkan kembali video yang sama dalam bahasa yang Anda butuhkan speaker asli masih terdengar seperti mereka, soundtrack masih diputar di bawahnya, pacing masih bekerja pada layar.
- Penutur asli, dalam bahasa baru
- Musik dan suara lingkungan yang terpelihara
- Timing lip-matched, tidak ada robot langkah
- 105 bahasa · harga per menit · gratis pertama re-dub

Kesepakatan itu
Masuk.
Sebuah video yang sudah selesai dalam satu bahasa wawancara, ceramah, iklan, modul kursus, podcast cut.
Keluar
Video yang sama, dalam bahasa apa pun yang Anda minta. Suara-suara itu sama. Musiknya sama saja. Pause masih mendarat.
Dapat diedit
Setiap baris terbuka di editor. Mengatur frasa, mengganti pengucapan, mengolah kembali speaker lalu ekspor ulang. Re-dub pertama gratis.

Di mana itu cocok
Untuk pencipta
Suara setiap naskah, setiap bab, setiap iklan dibaca dalam identitas yang sama Anda membangun audiens Anda sekitar dalam bahasa apa pun mereka berbicara.
Untuk tim
Menceritakan penjelasan, modul e-learning dan panduan produk tanpa studio pemesanan. Rekam ulang satu baris dalam hitungan detik.
Untuk produk
Agen percakapan dan aplikasi hidup mendapatkan sub-detik playback. Streaming dimulai pada kalimat pertama, bukan yang terakhir.
Suaramu,
Setiap bahasa.
Jenis dan Script. Pilih suara dari para pemeran atau unggah rekaman pendek dan gunakan sendiri. Mengedit pada tingkat kata. Render dalam 100 bahasa dari identitas yang sama. Produksi kelas studio, tanpa studionya.
- Sebuah cast yang disusun atau kloning suara Anda sendiri dari referensi singkat
- Yang berbeda.
- Berbeda bahasa: suara yang sama berbicara 100+ bahasa
- Harga per karakter · Streaming playback · API-ready
Caption itu.
Terjemahkan ke mana-mana.
Masukkan file video atau audio. Dapatkan subtitle file yang bersih, dengan label speaker dalam bahasa sumber dan versi terjemahan sebanyak yang Anda butuhkan, semuanya diurutkan ke waktu yang sama. Tidak ada pengkodean ulang video, tidak ada piksel terbakar.
- SRT, VTT, TXT dan SRT dua bahasa setiap ekspor, setiap target
- Label pembicara, waktu ditandai persis dengan asli
- Hanya caption tetap murah · terjemahan menambahkan satu baris item
- Sudah didubel video Subtitle untuk setiap bahasa gratis

Tiga pekerjaan, satu tempat
Keterangan itu
Dapatkan transkrip yang bersih, bertanda pembicara waktu setiap isyarat Subtitle bahasa sumber adalah tingkat termurah di platform
Terjemahkannya
Tambahkan sebanyak mungkin bahasa sasaran yang Anda butuhkan. Setiap file subtitle yang diterjemahkan independen dan siap untuk dipasang pada pemutar atau diunggah ke YouTube.
Perbaiki yang ada
Sudah ada SRT? Re-time it, ubah frame rate, convert antara format, atau terjemahkannya tanpa menjalankan ulang pengenalan suara.
Dari sumber
Untuk Akhir.
Lima langkah sama untuk setiap produk. Kebanyakan pekerjaan selesai dalam waktu yang Anda habiskan menulis surat pengarahan. Pekerjaan yang lebih panjang berjalan di latar belakang dan email Anda ketika mereka siap.
- 01
Uploadnya
Lepaskan file atau tempelkan teks. Dokumen, video, audio, skrip mentah kami mengenali formatnya dan mengarahkan ke produk yang tepat secara otomatis.
- 02
Lihat biaya
Kredit yang tepat, dikonfirmasi sebelum tuduhan. Pilih bahasa, pilih suara, pilih pilihan Anda selalu melihat nomor pertama.
- 03
Dapatkan hasil
Dokumen siap diajukan. Video berdubbing dengan speaker terpelihara. Naskah bersuara yang bisa Anda atur kata demi kata. Subtitle file untuk setiap bahasa sasaran. Semua dikirim dalam waktu yang dibutuhkan untuk mengambil kopi.
- 04
Edit, bersama-sama
Buka hasil apa pun di editor langsung terjemahan, dub, suara, keterangan Dua panel, keduanya edit. Undang timmu, tinggalkan komentar, pelacak setiap perubahan.
- 05
Persetujuan & pengiriman
Tanda keluar, unduh file akhir atau dorong ke alat Anda melalui API. Ekspor kembali ke format apa pun kapan saja dalam jendela retensi Anda tidak ada kredit tambahan, tidak ada menunggu ekstra.
Dipercaya di mana Akurasi tidak opsional.
Dokumen hukum, catatan klinis, laporan keuangan. Orang-orang yang bekerja dengan dokumen taruhan tinggi setiap hari.
Kami mengajukan petisi USCIS untuk ratusan klien setiap tahun. Setiap dokumen pendukung membutuhkan terjemahan yang disertifikasi, seperti tulisan orang asli dan bukan mesin. Traxlate adalah satu-satunya layanan yang saya temukan yang secara konsisten melewati bar kualitas USCIS tanpa saya mengedit setiap paragraf dan tata letak kembali persis seperti itu meninggalkan.
Maria Santos
Pengacara Imigrasi · Santos & Reyes LLP
Saluran YouTube kami naik dari satu bahasa ke sembilan dalam waktu seperempat tahun. Dubs terdengar seperti host suara yang sama, energi yang sama dan musik masih ada di sana. Penonton berbahasa spanyol dan indonesia meninggalkan komentar mengatakan mereka pikir kami telah menyewa pembawa acara asli tapi kita tidak Kami baru saja mengunggah master.
Daniel Park
Kepala Konten · Mercer Studio
Terjemahan medis tidak memaafkan. Satu istilah yang ambigu dalam ringkasan pembebasan dapat mengubah keputusan perawatan. Glosarium menjaga nama obat, kode prosedur dan bahasa dosis konsisten di seluruh catatan multi-halaman dengan cara tidak ada alat lain yang saya coba mengelola dan ruang kerja tim berarti dokter kami meninjau tanda off pada layar yang sama kita draft on.
Dr. Aiko Yamamoto
Koordinator Penelitian Klinis · Pacific Trials Group
Kami menceritakan kursus pembelajaran 20-episode setiap kuartal. Sebelum Traxlate, menyewa bakat suara dan memesan studio untuk setiap bahasa baru adalah proyek enam minggu. Sekarang kami membuat seluruh kursus dalam semalam, dalam dua belas bahasa, dengan suara yang pernah kami buat. Ketika sebuah skrip berubah kita regenerasi satu baris, bukan pemesanan.
Hana Olsen
Direktur Lokalisasi · Bridgepoint Learning
Rumah penerbit kami lisensi gelar akademik internasional. Sebagian besar alat tercekik pada catatan kaki, kutipan, dan struktur yang bersarang tata letak runtuh. Traxlate menghasilkan file DOCX yang dapat dibuka dan bekerja dengan langsung oleh typesetter saya. Kami telah mencukur tiga minggu dari hak-translasi pipa kami.
Elspeth Cairns
Direktur Hak & Lisensi · Northgate Academic Press
Kami menulis setiap mingguan untuk tenaga kerja yang tersebar di 14 negara. Hanya dengan keterangan teks murah, terjemahan SRTs masuk dalam paket ekspor yang sama dan format bilingual berarti tim regional kami dapat mengikuti bahasa mereka sendiri tanpa kehilangan nuansa pembicara. Ini menggantikan dua vendor.
Rohan Mehta
Pemimpin Komunikasi Internal · Northwind Group
Bayar untuk apa
Kau. Sebenarnya… use.
Satu dompet untuk setiap produk. Terjemahkan dengan seribu karakter, dub per menit, suara oleh karakter, caption per menit. Bahasa yang lebih sulit harganya lebih tinggi dan kami selalu menunjukkan jumlah tepat sebelum Anda mengkonfirmasi. Lari tengah-tengah pekerjaan? Beli overflow dengan satu klik tidak pernah diblokir.
Harga perusahaan atas permintaan kapasitas khusus, kontrak, SLAs
$0
Uji coba harian gratis
Periksa sistem. Tidak diperlukan kartu.
- Terjemahan harian + suara
- Pratinjau dokumen halaman pertama
- Antrian standar
$9
600 Kredit / bulan
Penggunaan pribadi & freelance ringan.
- Email + aplikasi web
- Antrian standar
- Overflow PAYG
- Editor online
$29
3.000 Kredit / bulan
Penerjemah, konsultan, agen.
- Antrian prioritas
- 20% dari Rollover
- Glosarium + TM
- Tingkat PAYG yang lebih baik
$99
10.000 Kredit / bulan
Tim, imigrasi & firma hukum.
- Antrian prioritas
- 30% dari Rollover
- Tempat duduk tim
- Akses API termasuk
Lihatlah. Isi Anda.
Kantor penerjemahan, studio lokalisasi, dan tim global: meminta akses demo dan mengevaluasi terjemahan, dubbing, suara, dan subtitle pada dokumen Anda sendiri dan video dengan kredit uji coba, ditinjau dan disetujui untuk penggunaan bisnis. Kami menjawab dalam satu hari bisnis.
Dibangun untuk
- ●Kantor penerjemahan & LSPs
- ●Media & Lokalisasi
- ●Perusahaan & merek global
- ●Pemerintah & sektor publik
- ●E-learning dan EdTech
- ●Tim hukum & kesehatan
Pilih produk.
Gratis, hari ini.
Mulailah bebas. Terjemahkan dokumen, dub klip pendek, render suara, caption ceramah coba setiap produk dengan dompet yang sama
