Решения
Платформа, Сдвинуто на Твоя работа.
Перевод, дублирование, голоса, подписи - все те же четыре продукта, но процесс работы выглядит по-разному в зависимости от того, кто вы. Выберите игру, которая совпадает с тем, что вы фактически доставляете.

Один кошелек. Каждый продукт.
Нужен ли мне отдельный план для каждого продукта?
Нет, нет! Один кошелек, одна рабочая площадка, один редактор. Этот же план охватывает перевод, дублирование, голоса и субтитры. Вы тратите деньги на любой продукт, который нужен для работы.
Может ли вся моя команда работать на одной работе?
Да, да. - Что? Каждый результат открывается в живом редакторе с ролевым доступом (редактор / комментатор / зритель), курсорами в режиме реального времени, закрепленными комментариями, отслеживанием изменений и проектом → обзором → утвержденным рабочим процессом.
А как насчет консистентности бренда в различных продуктах?
Глоссарий и память перевода применяются по всей платформе. Установить определённые термины, названия партий и стиль дома как только они будут применены на каждом будущем переводе, дублировании сценария и файла субтитров.
Работа над документами? Начнем с этого.
Юридические, иммиграционные, медицинские, финансовые, академические, издательские и правительственные семь вертикальных руководств для людей с наибольшим трудовым риском.