traxlate

Перевод:

Подпись и перевод Каждое видео, На любом языке.

Загрузить видео или аудио файл. Мы транслируем на исходный язык, выбирая перевод в более чем сто других и предоставляем автономные субтитр-файлы. Никакого перекодирования видео, никаких сожженных пикселей просто СРТ ваш проигрыватель уже знает как читать

Карты не требуются. Подпись - это самый дешевый уровень на платформе даже для самых длинных видео

Проверка подписей на экране
Showroom · curated samples

Five clips,
every style.

Caption-only, speaker-labelled, multi-language, right-to-left, speech under music — every variation in one place. Pick a clip, pick a subtitle track, watch the captions render natively in your browser.

Subtitle

Clean

28s

Clean news read · English captions

A single-speaker news read with clean, timed captions — no clutter, no speaker labels.

Single speakerSource-language transcriptStandard SRT
Transcript

Markets opened higher today after the central bank held rates steady. Analysts pointed to softening inflation and a stronger-than-expected jobs report as the two main drivers behind the move.

Style
Try it now

Drop a clip,
get an .srt back.

Upload up to 60 seconds of video or audio. We'll caption it in the source language and return a real .srt you can open in VLC. No account needed. Three free tries per IP every ten minutes — sign up for unlimited.

Drop or click to pick a clip

Up to 60 seconds · 50 MB max · video/audio

  • 100 и более

    Поддерживаемые языки с обеих сторон

  • 12 cr

    На минуту · режим только заголовков

  • $0.12

    На минуту, переписка на исходном языке

  • 0 КР

    Переэкспорт существующих дублировок

  • . ¦ ¦ ¦Ср. ВТТ

    Стандартные формы, каждый рендер

  • Файлы

    Никогда не перекодировать видео, никогда не зажигать

Построен по-другому

Перевод:
Без вздутия.

Большинство сервисов субтитров либо записывают субтитры в видеопикселя (медленно, с потерями, без второго шанса) или взимают плату за перевод простой транскрипции. Мы не делаем ни файлов только, заголовок ценой отдельно от перевод.

  • 01

    Только файлы, никогда не зажигают

    Мы доставляем автономно. Срт / Txt и дополнительный двуязычный SRT. Ваш видео файл никогда не перекодируется никакой потери качества, нет сгоревших пикселей, нет ожидания регенерации. Откройте субтитры в VLC, Premiere, вашем браузере, где угодно

  • 02

    Caption-only is half-price

    Нужна только транскрипция на исходном языке? Опустите уровень перевода полностью. - это самый дешевый уровень на платформе, хорошо под сопоставимыми услугами транскрипции. Смотрите /цены для точного тарифа.

  • 03

    Бесплатные двуязычные субтитры

    Выберите целевую переводную программу и получите бонус двуязычный язык SRT на верхней стороне, источник ниже - тот же сигнал. Идеально подходит для изучающих язык и доступности. Никаких дополнительных кредитов.

  • 04

    Свободный с каждым дублом

    Вы уже продюсировали дубль на этой платформе? Субтитры для каждого языка, на который вы дублировали, включены бесплатно загрузите их прямо с страницы работы по дублированию, в любом формате, в любое время в вашем окне сохранения.

Цены

Самый дешевый уровень
На платформе.

Оплата за минуту исходного аудио Подпись только для источника - это уровень входа перевод является оптом, оплачивается на целевом языке Нет подписки требуется

  • 01

    Надпись (язык-источник)

    12 Кр / мин

    Только транскрипт, на оригинальном языке аудио.

  • 02

    Перевод (на целевой язык)

    20 Кр / мин

    Добавляет отдельный файл субтитров на каждом выбранном языке.

  • 03

    Двуязычный SRT

    Бесплатно

    Свободный с любой целью перевода. Источник и цель в один сигнал.

Источники звука редких языков (пашто, курдский, бирманский и т. Д.) Стоят чуть дороже распознавание речи сложнее для малопредставленных языков. Точный мультипликатор показан на котировке до того, как вы подадите.

Языки

Сто, С обеих сторон.

Каждый язык ниже работает как источник (мы переписываем его) AND - как цель (мы переводим в него). Перевод речи на любой другой язык.

  • EnglishEnglish
  • SpanishEspañol
  • Spanish (Spain)Español (ES)
  • Spanish (Mexico)Español (MX)
  • Spanish (Argentina)Español (AR)
  • FrenchFrançais
  • Hindiहिन्दी
  • ItalianItaliano
  • Japanese日本語
  • PortuguesePortuguês
  • Portuguese (Brazil)Português (BR)
  • Chinese (Mandarin)中文
  • Chinese (Simplified)中文 (简体)
  • Arabicالعربية
  • CatalanCatalà
  • CzechČeština
  • WelshCymraeg
  • DanishDansk
  • GermanDeutsch
  • GreekΕλληνικά
  • English (UK)English (UK)
  • Persianفارسی
  • FinnishSuomi
  • HungarianMagyar
  • IcelandicÍslenska
  • Georgianქართული
  • KazakhҚазақ
  • LuxembourgishLëtzebuergesch
  • LatvianLatviešu
  • MalteseMalti
  • DutchNederlands
  • Dutch (Flemish)Nederlands (BE)
  • NorwegianNorsk
  • PolishPolski
  • Portuguese (Portugal)Português (PT)
  • RomanianRomână
  • RussianРусский
  • SlovakSlovenčina
  • SlovenianSlovenščina
  • SerbianСрпски
  • SwedishSvenska
  • SwahiliKiswahili
  • TurkishTürkçe
  • UkrainianУкраїнська
  • VietnameseTiếng Việt
  • AfrikaansAfrikaans
  • AkanAkan
  • Amharicአማርኛ
  • AzerbaijaniAzərbaycan
  • BulgarianБългарски
  • BambaraBamanankan
  • Bengaliবাংলা
  • EweEʋegbe
  • EstonianEesti
  • BasqueEuskara
  • FulahFulfulde
  • IrishGaeilge
  • GalicianGalego
  • Gujaratiગુજરાતી
  • HausaHausa
  • Hebrewעברית
  • CroatianHrvatski
  • IndonesianIndonesia
  • IgboIgbo
  • JavaneseBasa Jawa
  • Khmerខ្មែរ
  • Kannadaಕನ್ನಡ
  • Korean한국어
  • KurdishKurdî
  • KyrgyzКыргыз
  • GandaLuganda
  • Laoລາວ
  • LithuanianLietuvių
  • MacedonianМакедонски
  • Malayalamമലയാളം
  • MongolianМонгол
  • Marathiमराठी
  • MalayMelayu
  • Burmeseမြန်မာ
  • Nepaliनेपाली
  • OromoAfaan Oromoo
  • Odiaଓଡ଼ିଆ
  • Punjabiਪੰਜਾਬੀ
  • Pashtoپښتو
  • KinyarwandaKinyarwanda
  • Sindhiسنڌي
  • Sinhalaසිංහල
  • ShonaChiShona
  • SomaliSoomaali
  • AlbanianShqip
  • SesothoSesotho
  • SundaneseBasa Sunda
  • Tamilதமிழ்
  • Teluguతెలుగు
  • TajikТоҷикӣ
  • Thaiไทย
  • Tigrinyaትግርኛ
  • TagalogTagalog
  • TswanaSetswana
  • Urduاردو
  • UzbekOʻzbek
  • WolofWolof
  • XhosaisiXhosa
  • YorubaYorùbá
  • ZuluisiZulu
Кто достигнет этого?

Подзаписи для
Всех.

Субтитры - это наиболее часто используемый и менее яркий продукт на платформе. Создатели, учебные группы, предприятия и медиа-организации все их добираются и платят только за то, что им нужно.

  • Создатели

    + социальные сети

    Каждое видео поставляется с нативными субтитрами и двуязычными переводами для международного доступа.

    Прочитайте руководство
  • Учение

    Лекции и курсы

    Сценарии для доступности, переведенные субтитр для иностранных студентов. Все из одной загрузки.

    Прочитайте руководство
  • "Энтерпрайз"

    Городские здания и все руки

    Подзаписи на всех региональных языках для рабочей силы, разбросанной по континентам.

    Прочитайте руководство
  • СМИ

    Новости и документальные фильмы

    Подписки с этикетками для громкоговорителей, готовность к трансляции. Каждый целевой рынок в одном и том же экспортере.

Common questions

Перевод: Ответил.

Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.

  • А что я получу?

    +

    Файлы субтитров в SRT, VTT, TXT или двуязычных SRT с указанием времени на каждый сигнал из вашего исходного видео. Подпись только остается на исходном языке; добавьте столько переведенных целей, сколько вам нужно, каждый из которых доставляется в качестве собственного файла, готового к монтажу на плеере или загрузке на хостинговую платформу.

  • Вы записываете субтитр в видео?

    +

    Нет, нет! Доставка только файлов означает, что нет перекодирования и не сжигаются пиксели. То же источник видео может передавать на любой язык, который вы заказываете без потери качества. Большинство современных игроков принимают файлы непосредственно; остальные принимают VTT.

  • Уже дублировали видео я должен платить за субтитры тоже?

    +

    Нет, я не знаю. Каждая дублировка включает в себя бесплатный реэкспорт субтитров на каждый язык, который вы дублировали. Вы уже заплатили за то, чтобы речь была признана и переведена; файл субтитров - это всего лишь еще один экспорт этой работы.

  • Я могу просто починить существующую SRT?

    +

    Да, да. - Что? Коробка инструментов субтитров позволяет переключать время, конвертировать формат, изменять частоту кадров или переводить существующий SRT без повторного запуска распознавания речи. Стоит небольшая часть полной работы над заголовком.

  • Какие форматы вы экспортируете?

    +

    Стандартная SRT, WebVTT, простой TXT (транскрипт) и двуязычная SRT (цель сверху, источник ниже, один и тот же сигнал). Каждое переводческое задание включает в себя бесплатную двуязычную SRT для обеспечения доступности и изучения языка.

  • Чем цены на субтитр отличаются от цен на дублирование?

    +

    Субтитры - это самый дешевый уровень на платформе. Только субтитры - это фиксированная стоимость в минуту; добавление переведенного объекта стоит немного больше на язык. Нет звуковой передачи, нет разделов музыки, нет перезашифровки видео - просто транскрипция и переводы доставляются в виде файлов. Смотрите /цены для точных ставок.

  • Какие языки поддерживаются?

    +

    Более 100, как источник (мы переписываем) и цель (мы переводим в него). Аудио из редких языковых источников стоит немного дороже, чем обычный языковой источник — множитель показывается на котировке до подачи.

  • А как насчет этикеток для громкоговорителей?

    +

    Да Каждый сигнал содержит этикетку для громкоговорителей, чтобы содержание на нескольких громкоговорящих устройствах оставалось читаемым. Полезно для интервью, дискуссий на панелях, показаний и любого контекста, где читателям нужно отслеживать кто что сказал.

Готовы.

Капсулы Твои
Первая минута свободна.

Зарегистрируйтесь, получите пробные кредиты, загрузите видео и скачайте A.Srt в считанные секунды. Карты не требуются.