Издательство Редакция.
Рукописи, книги и редакционная копия переведены с долгой документальной стабильностью, последовательными словарями символов и дополнительным литературным усовершенствованием.

Стабильность долгого документа
Traxlate обрабатывает полные рукописи без произвольного разделения контекста. Сегменты длиной главы сохраняют согласованность анафоры местоимений и названия символов на страницах.
Глоссарий по стилям
Имена персонажей, изобретённые термины, названия серий и специфический язык бренда применяются через глоссарий. Никакой переводчик, ни машина, ни человек не могут заменить то, что вы определяете.
Память перевода по названиям
. Серийные библии, общие документы вселенной и повторяющиеся редакционные таблички хранятся в кэше TM. Вторая и третья книги серии перевода стоят значительно дешевле.
История версий
Каждый экспортируемый вариант изменён. Сравните пересмотры, восстановьте более ранние черновики и посмотрите на разницу между прохождением машинного перевода и человеческим уточнением без потерь работы.
API для издателей объемов
Питание рукописей программатически с помощью REST API. Асинхронные работы с обратными звонками означают, что ваш производственный трубопровод никогда не блокируется в ожидании ответа.
Обработка
Машинный перевод занимается первым черновиком. Профессиональный литературный переводчик исправляет реестр, идиомы и культурные нюансы. По каждому слову с прозрачной ставкой.
То, что мы переводим.
Публикуйте на 10 языках, не только на одном.
Самоиздаваемые авторы в экосистеме KDP и Draft2Digital регулярно генерируют доходы 80% of из неанглийских изданий. Traxlate делает возможным перевод романа объемом 90,000 слов за менее чем $50 в кредитах — с человеческим уточнением на вершине для рынков, которые требуют литературного качества.
Интеграция API и webhook означает, что ваш перевод может быть полностью автоматизирован: входят новые главы, выходит переведенный DOCX, нет ручной работы.
Объем при устойчивых затратах.
Переводческие агентства, которые обрабатывают более 50 названий в месяц, используют Traxlate как платформу для машинного перевода после редактирования (MTPE). Машина создает точный первоначальный проект; ваши собственные редакторы дорабатывают его в онлайн-редакторе; усовершенствованная версия экспортируется непосредственно в вашу производственную систему.
Бизнес-план включает в себя командные места, общий TM и глоссарий, а также приоритетный доступ к очереди, чтобы обязательства SLA перед клиентами выполнялись даже во время пиковых периодов.
Добраться до каждого reader.
Начните свободно. Загрузи первую главу и посмотрите результат.