Eiche
Jedes mögliches Video,
In: 105 languages.
Hochladen eines fertigen Videos. Erhalten Sie das gleiche Video in der gewünschten Sprache zurück – die Originallautsprecher klingen immer noch wie sie selbst, Musik wird weiterhin darunter abgespielt und jede Zeile landet im richtigen Moment.
105
Sprachen
10 GB
Maximale Dateigröße
Pro Minute
Rechnungslegung

Six dubs.
One toggle.
Every sample below is a real Traxlate render. Hit play on any card, then toggle Original ↔ Dubbed to hear the before-and-after on the same line. The voices stay themselves; only the language changes.
EN → Spanish
18s · paused
Course intro · English → Spanish
A calm course-opening narration, dubbed line-for-line into Spanish with the same warm character.
Welcome to the course on machine learning fundamentals. Over the next twelve modules, we will move from linear regression to deep neural networks. By the end, you will have built three working models from scratch.
Voices
Source: aria · Target: voice-clone of source
Pacing: natural
Starten Sie einen Dub in Ihrem Dashboard.
Sehen Sie den genauen Preis, sobald Sie eine Datei auswählen – noch bevor ein einzelnes Byte hochgeladen wird. Erste Re-Dub kostenlos. Quellen für 12 Stunden gespeichert, dann automatisch gelöscht.
Unterstützte Sprachen: Deutsch
English
English
×1 Kredite
Spanish
Español
×1 Kredite
Spanish (Spain)
Español (ES)
×1 Kredite
Spanish (Mexico)
Español (MX)
×1 Kredite
Spanish (Argentina)
Español (AR)
×1 Kredite
French
Français
×1 Kredite
Hindi
हिन्दी
×1 Kredite
Italian
Italiano
×1 Kredite
Japanese
日本語
×1 Kredite
Portuguese
Português
×1 Kredite
Portuguese (Brazil)
Português (BR)
×1 Kredite
Chinese (Mandarin)
中文
×1 Kredite
Chinese (Simplified)
中文 (简体)
×1 Kredite
Arabic
العربية
×1.5 Kredite
Catalan
Català
×1.5 Kredite
Czech
Čeština
×1.5 Kredite
Welsh
Cymraeg
×1.5 Kredite
Danish
Dansk
×1.5 Kredite
German
Deutsch
×1.5 Kredite
Greek
Ελληνικά
×1.5 Kredite
English (UK)
English (UK)
×1.5 Kredite
Persian
فارسی
×1.5 Kredite
Finnish
Suomi
×1.5 Kredite
Hungarian
Magyar
×1.5 Kredite
Icelandic
Íslenska
×1.5 Kredite
Georgian
ქართული
×1.5 Kredite
Kazakh
Қазақ
×1.5 Kredite
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
×1.5 Kredite
Latvian
Latviešu
×1.5 Kredite
Maltese
Malti
×1.5 Kredite
Dutch
Nederlands
×1.5 Kredite
Dutch (Flemish)
Nederlands (BE)
×1.5 Kredite
Norwegian
Norsk
×1.5 Kredite
Polish
Polski
×1.5 Kredite
Portuguese (Portugal)
Português (PT)
×1.5 Kredite
Romanian
Română
×1.5 Kredite
Russian
Русский
×1.5 Kredite
Slovak
Slovenčina
×1.5 Kredite
Slovenian
Slovenščina
×1.5 Kredite
Serbian
Српски
×1.5 Kredite
Swedish
Svenska
×1.5 Kredite
Swahili
Kiswahili
×1.5 Kredite
Turkish
Türkçe
×1.5 Kredite
Ukrainian
Українська
×1.5 Kredite
Vietnamese
Tiếng Việt
×1.5 Kredite
Afrikaans
Afrikaans
×2 Kredite
Akan
Akan
×2 Kredite
Amharic
አማርኛ
×2 Kredite
Azerbaijani
Azərbaycan
×2 Kredite
Bulgarian
Български
×2 Kredite
Bambara
Bamanankan
×2 Kredite
Bengali
বাংলা
×2 Kredite
Ewe
Eʋegbe
×2 Kredite
Estonian
Eesti
×2 Kredite
Basque
Euskara
×2 Kredite
Fulah
Fulfulde
×2 Kredite
Irish
Gaeilge
×2 Kredite
Galician
Galego
×2 Kredite
Gujarati
ગુજરાતી
×2 Kredite
Hausa
Hausa
×2 Kredite
Hebrew
עברית
×2 Kredite
Croatian
Hrvatski
×2 Kredite
Indonesian
Indonesia
×2 Kredite
Igbo
Igbo
×2 Kredite
Javanese
Basa Jawa
×2 Kredite
Khmer
ខ្មែរ
×2 Kredite
Kannada
ಕನ್ನಡ
×2 Kredite
Korean
한국어
×2 Kredite
Kurdish
Kurdî
×2 Kredite
Kyrgyz
Кыргыз
×2 Kredite
Ganda
Luganda
×2 Kredite
Lao
ລາວ
×2 Kredite
Lithuanian
Lietuvių
×2 Kredite
Macedonian
Македонски
×2 Kredite
Malayalam
മലയാളം
×2 Kredite
Mongolian
Монгол
×2 Kredite
Marathi
मराठी
×2 Kredite
Malay
Melayu
×2 Kredite
Burmese
မြန်မာ
×2 Kredite
Nepali
नेपाली
×2 Kredite
Oromo
Afaan Oromoo
×2 Kredite
Odia
ଓଡ଼ିଆ
×2 Kredite
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
×2 Kredite
Pashto
پښتو
×2 Kredite
Kinyarwanda
Kinyarwanda
×2 Kredite
Sindhi
سنڌي
×2 Kredite
Sinhala
සිංහල
×2 Kredite
Shona
ChiShona
×2 Kredite
Somali
Soomaali
×2 Kredite
Albanian
Shqip
×2 Kredite
Sesotho
Sesotho
×2 Kredite
Sundanese
Basa Sunda
×2 Kredite
Tamil
தமிழ்
×2 Kredite
Telugu
తెలుగు
×2 Kredite
Tajik
Тоҷикӣ
×2 Kredite
Thai
ไทย
×2 Kredite
Tigrinya
ትግርኛ
×2 Kredite
Tagalog
Tagalog
×2 Kredite
Tswana
Setswana
×2 Kredite
Urdu
اردو
×2 Kredite
Uzbek
Oʻzbek
×2 Kredite
Wolof
Wolof
×2 Kredite
Xhosa
isiXhosa
×2 Kredite
Yoruba
Yorùbá
×2 Kredite
Zulu
isiZulu
×2 Kredite
Nicht nur TTS.
Eine ordentliche Synchronisation.
Sie laden ein Video hoch. Sie können ein Dub herunterladen. Alles dazwischen – die Lautsprecher, das Timing, der Soundtrack und der Mix – wird für Sie erledigt. Dann öffnet es sich im Editor für die unvermeidliche Feinabstimmung.
01
Die Muttersprachler in der neuen Sprache
Jede Stimme auf dem Bildschirm klingt immer noch wie sie selbst in der Zielsprache. Ton, Kadenz, Persönlichkeit – sie reisen mit dem Dub, Zeile für Zeile!
02
Musik und Umgebungsgeräusche bleiben erhalten
Soundtrack, Effekte, Raumtone - alles noch da unten. Der Dub sitzt im Mix so, wie es die Originalstimme tat, nicht auf einer stillen Lücke.
03
Timing, das landet
Jede Zeile ist auf den Moment auf dem Bildschirm abgestimmt – keine manuelle Neusynchronisierung, keine überstürzte Lieferung, keine unangenehmen Pausen. Das Tempo des Originals überlebt den Sprachwechsel.
04
Jede Größe, jede Auflösung
Uploaden Sie bis zu 10 GB. Der Dub dauert bei 4K genauso lange wie bei 480p – was sich verändert, ist der Ton und nicht das Bild.
05
105 Sprachen, ein Qualitätsbalken
Von Englisch bis Japanisch, Arabisch bis Persisch. Häufige und seltene Paare erhalten die gleichen Finishing-Standards – kein degradiertes Fallback für den langen Schwanz.
06
Genauer Preis, bevor Sie hochladen
120 kreditiert eine Minute an der Common-Language-Basislinie. Wählen Sie Ihr Ziel und Ihren Sprachmodus, und Sie sehen die Gesamtzahl auf den Kredit vor einem einzigen Byte hochladen.
07
Kostenloses erstes Re-Dub
Nicht glücklich mit einer Linie Bearbeiten Sie beliebige Segmente und re-dub einmal kostenlos Der Job bleibt warm, so dass Re-Dubs schnell und billig sind, jedes Mal
Wo auch immer Ihre Geschichte
Muss reisen.
Synchronisierung ist nicht nur für globale Markteinführungen gedacht – sie ermöglicht es Produzenten, Lehrkräften und Unternehmensteams, ein Publikum zu erreichen, das ihre Sprache nicht spricht. Wählen Sie das Playbook, das zu Ihrer Arbeit passt.
- Schöpfer
Kanäle werden global
Gleicher Host, jede Sprache. Abonnenten in neun Ländern hören Sie auf ihrer eigenen Sprache.
Lesen Sie das Playbook - Lernen
Kurse & Schulungen
Lokalisieren Sie einen 20-episode Kurs über Nacht. Generieren Sie eine Zeile, nicht die Buchung.
Lesen Sie das Playbook - Unternehmen
Interne Kommunikation
All-Hands, Gemeinderäte, Führungsaktualisierungen – in jeder regionalen Sprache.
Lesen Sie das Playbook - Vermarktung
Anzeigen & Kampagnen
Führen Sie dasselbe Creative in zehn Märkten mit dem ursprünglichen Sprecher über alle Märkte hinweg durch.
Lesen Sie das Playbook
Synchronisation, Beantwortet.
Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.
Wie klingt ein fertiger Dub?
+Die ursprünglichen Sprecher, in der neuen Sprache. Die Stimmidentität bleibt erhalten – gleicher Charakter, gleicher Ton – und die zugrunde liegende Musik sowie der Umgebungsklang bleiben intakt. Zeilen werden auf die ursprüngliche Bildschirmgeschwindigkeit abgestimmt, nicht gedrängt oder gestreckt.
Welche Videoformate kann ich hochladen?
+Die häufigsten Formate: MP4, MOV, MKV, WEBM sowie Audio-only MP3, WAV, M4A und OGG für Podcast-Stildubs. Upload-Größe geht bis zu 10 GB. Die Auflösung ändert die Verarbeitungszeit nicht – der Ton wird bearbeitet, während das Bild unberührt durchläuft.
Wie überlebt die Stimme des Sprechers den Sprachwandel?
+Der Stimmcharakter jedes Sprechers wird erfasst und in der Zielsprache zeilenweise wiederhergestellt. Ton, Kadenz und Persönlichkeit reisen mit dem Dub. Das Ergebnis ist die gleiche Person – nur in einer anderen Sprache.
Kann ich ein Dub bearbeiten, bevor es endgültig ist?
+Ja, ja. Jede Zeile des Transkripts und der Übersetzung kann im Dub-Editor bearbeitet werden, bevor der endgültige Mix gerendert wird. Sie können einen Sprecher neu übertragen, eine Phrasierung austauschen, eine Aussprache festlegen oder eine Zeile durch Ihre eigene Stimme ersetzen – und das alles, bevor Ihnen für die endgültige Wiedergabe Minuten in Rechnung gestellt werden.
Mir gefällt eine Zeile im finalen Dub nicht – muss ich noch einmal bezahlen?
+Das erste Re-Dub eines jeden Auftrags ist kostenlos. Re-Dub Credits werden nur verbraucht, wenn Sie die kostenlose Wiederaufnahme für diesen Auftrag bereits verwendet haben. Die meisten Bearbeitungsschritte – wie das Anpassen der Phrase, die Wiederherstellung eines einzelnen Sprechers oder das Austauschen einer Stimme – sind während der gesamten Lebensdauer des Projekts in den Aufbewahrungszeitraum eingeschlossen.
Wie funktioniert die Preisgestaltung für Synchronisationen?
+Pro-Minute-Preisgestaltung – 120 kreditiert eine Minute zum Basispreis für die gemeinsame Sprache, der an den Level der Zielsprache und Ihren gewählten Sprachmodus (Voreinstellungen oder Voice Clone) gebunden ist. Die genaue Summe wird vor dem Upload eines einzelnen Bytes angegeben. Beispiele für jede Stufe finden Sie unter /pricing#dubbing.
Wird die Musik und der Hintergrundsound überleben?
+Ja, ja. Die Sprache wird vor der Übersetzung von Soundtrack und Effekten getrennt, die synchronisierte Stimme wieder auf das Niveau des Originalsprechers abgemischt. Die Partitur, die Atmosphäre und Foley klingen genau so, wie du sie vorgetragen hast.
Kann ich mit den Lippen synchronisieren, oder ist Timing die beste Lösung?
+Zwei Pacingmodi. Die Lippensynchronisierung (Standard) hält die enge Ausrichtung mit den Mundbewegungen des Originalsprechers für Face-to-Camera-Inhalte bei. Natürlich lässt die Zielsprache in ihrem natürlichen Tempo für Erzählungen, Dokumentarfilme und Erläuterungen sitzen, wenn die Kamera nicht auf einen Mund gerichtet ist.
Ist die Dub-Datei meine? Kann ich es herunterladen?
+Ja, ja. Nach der Genehmigung können Sie das endgültige MP4 ohne weitere Lizenzierung herunterladen, hosten, übertragen und monetarisieren. Originale werden 12 Stunden lang aufbewahrt und anschließend automatisch entfernt.
Eine Brieftasche. Jedes einzelne Produkt.
Ganze Dokumente, jedes Format.
PDF, DOC, PPTX, EPUB, Scans und Fotos. Layout, Signaturen, Tabellen — beibehalten
Produktseite öffnen →
StimmenIhre Stimme, überall.
Kuratierter Cast oder Ihr eigener Klon. Stimmen Sie jedes Wort einzeln ab. Mehr als 100 Sprachen.
Produktseite öffnen →
UntertitelBeschrifte es überall.
SRT, VTT, TXT und zweisprachiger SRT. Die günstigste Stufe auf der Plattform. Nur für Dateien
Produktseite öffnen →
PresenterA presenter, any language.
Type a script, pick a presenter — get a lip-synced talking-head video in 200 languages.
Produktseite öffnen →
Geht in
Ein fertiges Video in einer Sprache — Interview, Vortrag, Anzeige gelesen, Kursmodul, Podcast geschnitten.
Kommt heraus
Das gleiche Video, in der von Ihnen gewünschten Sprache. Die Stimmen sind die gleichen. Die Musik ist die gleiche Musik. Die Pausen landen immer noch.
Editierbar
Jede Zeile öffnet sich im Editor. Passen Sie die Phrasierung an, tauschen Sie eine Aussprache aus, geben Sie einen Sprecher neu ein – und exportieren Sie dann erneut. Das erste Re-Dub ist kostenlos.