traxlate
Traxlate Dub · AI Video Dubbing auf Deutsch

Eiche
Jedes mögliches Video,
In: 105 languages.

Hochladen eines fertigen Videos. Erhalten Sie das gleiche Video in der gewünschten Sprache zurück – die Originallautsprecher klingen immer noch wie sie selbst, Musik wird weiterhin darunter abgespielt und jede Zeile landet im richtigen Moment.

105

Sprachen

10 GB

Maximale Dateigröße

Pro Minute

Rechnungslegung

Am Set — Filmklappenbrett
Showroom · live samples

Six dubs.
One toggle.

Every sample below is a real Traxlate render. Hit play on any card, then toggle Original ↔ Dubbed to hear the before-and-after on the same line. The voices stay themselves; only the language changes.

ENSpanish

18s · paused

Course intro · English → Spanish

A calm course-opening narration, dubbed line-for-line into Spanish with the same warm character.

E-learningNatural pacingVoice identity preserved
Script

Welcome to the course on machine learning fundamentals. Over the next twelve modules, we will move from linear regression to deep neural networks. By the end, you will have built three working models from scratch.

Voices

Source: aria · Target: voice-clone of source

Pacing: natural

Category
Bereit zum Dub

Starten Sie einen Dub in Ihrem Dashboard.

Sehen Sie den genauen Preis, sobald Sie eine Datei auswählen – noch bevor ein einzelnes Byte hochgeladen wird. Erste Re-Dub kostenlos. Quellen für 12 Stunden gespeichert, dann automatisch gelöscht.

Unterstützte Sprachen: Deutsch

English

English

×1 Kredite

Spanish

Español

×1 Kredite

Spanish (Spain)

Español (ES)

×1 Kredite

Spanish (Mexico)

Español (MX)

×1 Kredite

Spanish (Argentina)

Español (AR)

×1 Kredite

French

Français

×1 Kredite

Hindi

हिन्दी

×1 Kredite

Italian

Italiano

×1 Kredite

Japanese

日本語

×1 Kredite

Portuguese

Português

×1 Kredite

Portuguese (Brazil)

Português (BR)

×1 Kredite

Chinese (Mandarin)

中文

×1 Kredite

Chinese (Simplified)

中文 (简体)

×1 Kredite

Arabic

العربية

×1.5 Kredite

Catalan

Català

×1.5 Kredite

Czech

Čeština

×1.5 Kredite

Welsh

Cymraeg

×1.5 Kredite

Danish

Dansk

×1.5 Kredite

German

Deutsch

×1.5 Kredite

Greek

Ελληνικά

×1.5 Kredite

English (UK)

English (UK)

×1.5 Kredite

Persian

فارسی

×1.5 Kredite

Finnish

Suomi

×1.5 Kredite

Hungarian

Magyar

×1.5 Kredite

Icelandic

Íslenska

×1.5 Kredite

Georgian

ქართული

×1.5 Kredite

Kazakh

Қазақ

×1.5 Kredite

Luxembourgish

Lëtzebuergesch

×1.5 Kredite

Latvian

Latviešu

×1.5 Kredite

Maltese

Malti

×1.5 Kredite

Dutch

Nederlands

×1.5 Kredite

Dutch (Flemish)

Nederlands (BE)

×1.5 Kredite

Norwegian

Norsk

×1.5 Kredite

Polish

Polski

×1.5 Kredite

Portuguese (Portugal)

Português (PT)

×1.5 Kredite

Romanian

Română

×1.5 Kredite

Russian

Русский

×1.5 Kredite

Slovak

Slovenčina

×1.5 Kredite

Slovenian

Slovenščina

×1.5 Kredite

Serbian

Српски

×1.5 Kredite

Swedish

Svenska

×1.5 Kredite

Swahili

Kiswahili

×1.5 Kredite

Turkish

Türkçe

×1.5 Kredite

Ukrainian

Українська

×1.5 Kredite

Vietnamese

Tiếng Việt

×1.5 Kredite

Afrikaans

Afrikaans

×2 Kredite

Akan

Akan

×2 Kredite

Amharic

አማርኛ

×2 Kredite

Azerbaijani

Azərbaycan

×2 Kredite

Bulgarian

Български

×2 Kredite

Bambara

Bamanankan

×2 Kredite

Bengali

বাংলা

×2 Kredite

Ewe

Eʋegbe

×2 Kredite

Estonian

Eesti

×2 Kredite

Basque

Euskara

×2 Kredite

Fulah

Fulfulde

×2 Kredite

Irish

Gaeilge

×2 Kredite

Galician

Galego

×2 Kredite

Gujarati

ગુજરાતી

×2 Kredite

Hausa

Hausa

×2 Kredite

Hebrew

עברית

×2 Kredite

Croatian

Hrvatski

×2 Kredite

Indonesian

Indonesia

×2 Kredite

Igbo

Igbo

×2 Kredite

Javanese

Basa Jawa

×2 Kredite

Khmer

ខ្មែរ

×2 Kredite

Kannada

ಕನ್ನಡ

×2 Kredite

Korean

한국어

×2 Kredite

Kurdish

Kurdî

×2 Kredite

Kyrgyz

Кыргыз

×2 Kredite

Ganda

Luganda

×2 Kredite

Lao

ລາວ

×2 Kredite

Lithuanian

Lietuvių

×2 Kredite

Macedonian

Македонски

×2 Kredite

Malayalam

മലയാളം

×2 Kredite

Mongolian

Монгол

×2 Kredite

Marathi

मराठी

×2 Kredite

Malay

Melayu

×2 Kredite

Burmese

မြန်မာ

×2 Kredite

Nepali

नेपाली

×2 Kredite

Oromo

Afaan Oromoo

×2 Kredite

Odia

ଓଡ଼ିଆ

×2 Kredite

Punjabi

ਪੰਜਾਬੀ

×2 Kredite

Pashto

پښتو

×2 Kredite

Kinyarwanda

Kinyarwanda

×2 Kredite

Sindhi

سنڌي

×2 Kredite

Sinhala

සිංහල

×2 Kredite

Shona

ChiShona

×2 Kredite

Somali

Soomaali

×2 Kredite

Albanian

Shqip

×2 Kredite

Sesotho

Sesotho

×2 Kredite

Sundanese

Basa Sunda

×2 Kredite

Tamil

தமிழ்

×2 Kredite

Telugu

తెలుగు

×2 Kredite

Tajik

Тоҷикӣ

×2 Kredite

Thai

ไทย

×2 Kredite

Tigrinya

ትግርኛ

×2 Kredite

Tagalog

Tagalog

×2 Kredite

Tswana

Setswana

×2 Kredite

Urdu

اردو

×2 Kredite

Uzbek

Oʻzbek

×2 Kredite

Wolof

Wolof

×2 Kredite

Xhosa

isiXhosa

×2 Kredite

Yoruba

Yorùbá

×2 Kredite

Zulu

isiZulu

×2 Kredite

Was Sie bekommen

Nicht nur TTS.
Eine ordentliche Synchronisation.

Sie laden ein Video hoch. Sie können ein Dub herunterladen. Alles dazwischen – die Lautsprecher, das Timing, der Soundtrack und der Mix – wird für Sie erledigt. Dann öffnet es sich im Editor für die unvermeidliche Feinabstimmung.

  • 01

    Die Muttersprachler in der neuen Sprache

    Jede Stimme auf dem Bildschirm klingt immer noch wie sie selbst in der Zielsprache. Ton, Kadenz, Persönlichkeit – sie reisen mit dem Dub, Zeile für Zeile!

  • 02

    Musik und Umgebungsgeräusche bleiben erhalten

    Soundtrack, Effekte, Raumtone - alles noch da unten. Der Dub sitzt im Mix so, wie es die Originalstimme tat, nicht auf einer stillen Lücke.

  • 03

    Timing, das landet

    Jede Zeile ist auf den Moment auf dem Bildschirm abgestimmt – keine manuelle Neusynchronisierung, keine überstürzte Lieferung, keine unangenehmen Pausen. Das Tempo des Originals überlebt den Sprachwechsel.

  • 04

    Jede Größe, jede Auflösung

    Uploaden Sie bis zu 10 GB. Der Dub dauert bei 4K genauso lange wie bei 480p – was sich verändert, ist der Ton und nicht das Bild.

  • 05

    105 Sprachen, ein Qualitätsbalken

    Von Englisch bis Japanisch, Arabisch bis Persisch. Häufige und seltene Paare erhalten die gleichen Finishing-Standards – kein degradiertes Fallback für den langen Schwanz.

  • 06

    Genauer Preis, bevor Sie hochladen

    120 kreditiert eine Minute an der Common-Language-Basislinie. Wählen Sie Ihr Ziel und Ihren Sprachmodus, und Sie sehen die Gesamtzahl auf den Kredit vor einem einzigen Byte hochladen.

  • 07

    Kostenloses erstes Re-Dub

    Nicht glücklich mit einer Linie Bearbeiten Sie beliebige Segmente und re-dub einmal kostenlos Der Job bleibt warm, so dass Re-Dubs schnell und billig sind, jedes Mal

Wer danach greift

Wo auch immer Ihre Geschichte
Muss reisen.

Synchronisierung ist nicht nur für globale Markteinführungen gedacht – sie ermöglicht es Produzenten, Lehrkräften und Unternehmensteams, ein Publikum zu erreichen, das ihre Sprache nicht spricht. Wählen Sie das Playbook, das zu Ihrer Arbeit passt.

  • Schöpfer

    Kanäle werden global

    Gleicher Host, jede Sprache. Abonnenten in neun Ländern hören Sie auf ihrer eigenen Sprache.

    Lesen Sie das Playbook
  • Lernen

    Kurse & Schulungen

    Lokalisieren Sie einen 20-episode Kurs über Nacht. Generieren Sie eine Zeile, nicht die Buchung.

    Lesen Sie das Playbook
  • Unternehmen

    Interne Kommunikation

    All-Hands, Gemeinderäte, Führungsaktualisierungen – in jeder regionalen Sprache.

    Lesen Sie das Playbook
  • Vermarktung

    Anzeigen & Kampagnen

    Führen Sie dasselbe Creative in zehn Märkten mit dem ursprünglichen Sprecher über alle Märkte hinweg durch.

    Lesen Sie das Playbook
Common questions

Synchronisation, Beantwortet.

Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.

  • Wie klingt ein fertiger Dub?

    +

    Die ursprünglichen Sprecher, in der neuen Sprache. Die Stimmidentität bleibt erhalten – gleicher Charakter, gleicher Ton – und die zugrunde liegende Musik sowie der Umgebungsklang bleiben intakt. Zeilen werden auf die ursprüngliche Bildschirmgeschwindigkeit abgestimmt, nicht gedrängt oder gestreckt.

  • Welche Videoformate kann ich hochladen?

    +

    Die häufigsten Formate: MP4, MOV, MKV, WEBM sowie Audio-only MP3, WAV, M4A und OGG für Podcast-Stildubs. Upload-Größe geht bis zu 10 GB. Die Auflösung ändert die Verarbeitungszeit nicht – der Ton wird bearbeitet, während das Bild unberührt durchläuft.

  • Wie überlebt die Stimme des Sprechers den Sprachwandel?

    +

    Der Stimmcharakter jedes Sprechers wird erfasst und in der Zielsprache zeilenweise wiederhergestellt. Ton, Kadenz und Persönlichkeit reisen mit dem Dub. Das Ergebnis ist die gleiche Person – nur in einer anderen Sprache.

  • Kann ich ein Dub bearbeiten, bevor es endgültig ist?

    +

    Ja, ja. Jede Zeile des Transkripts und der Übersetzung kann im Dub-Editor bearbeitet werden, bevor der endgültige Mix gerendert wird. Sie können einen Sprecher neu übertragen, eine Phrasierung austauschen, eine Aussprache festlegen oder eine Zeile durch Ihre eigene Stimme ersetzen – und das alles, bevor Ihnen für die endgültige Wiedergabe Minuten in Rechnung gestellt werden.

  • Mir gefällt eine Zeile im finalen Dub nicht – muss ich noch einmal bezahlen?

    +

    Das erste Re-Dub eines jeden Auftrags ist kostenlos. Re-Dub Credits werden nur verbraucht, wenn Sie die kostenlose Wiederaufnahme für diesen Auftrag bereits verwendet haben. Die meisten Bearbeitungsschritte – wie das Anpassen der Phrase, die Wiederherstellung eines einzelnen Sprechers oder das Austauschen einer Stimme – sind während der gesamten Lebensdauer des Projekts in den Aufbewahrungszeitraum eingeschlossen.

  • Wie funktioniert die Preisgestaltung für Synchronisationen?

    +

    Pro-Minute-Preisgestaltung – 120 kreditiert eine Minute zum Basispreis für die gemeinsame Sprache, der an den Level der Zielsprache und Ihren gewählten Sprachmodus (Voreinstellungen oder Voice Clone) gebunden ist. Die genaue Summe wird vor dem Upload eines einzelnen Bytes angegeben. Beispiele für jede Stufe finden Sie unter /pricing#dubbing.

  • Wird die Musik und der Hintergrundsound überleben?

    +

    Ja, ja. Die Sprache wird vor der Übersetzung von Soundtrack und Effekten getrennt, die synchronisierte Stimme wieder auf das Niveau des Originalsprechers abgemischt. Die Partitur, die Atmosphäre und Foley klingen genau so, wie du sie vorgetragen hast.

  • Kann ich mit den Lippen synchronisieren, oder ist Timing die beste Lösung?

    +

    Zwei Pacingmodi. Die Lippensynchronisierung (Standard) hält die enge Ausrichtung mit den Mundbewegungen des Originalsprechers für Face-to-Camera-Inhalte bei. Natürlich lässt die Zielsprache in ihrem natürlichen Tempo für Erzählungen, Dokumentarfilme und Erläuterungen sitzen, wenn die Kamera nicht auf einen Mund gerichtet ist.

  • Ist die Dub-Datei meine? Kann ich es herunterladen?

    +

    Ja, ja. Nach der Genehmigung können Sie das endgültige MP4 ohne weitere Lizenzierung herunterladen, hosten, übertragen und monetarisieren. Originale werden 12 Stunden lang aufbewahrt und anschließend automatisch entfernt.

Der Deal

Geht in

Ein fertiges Video in einer Sprache — Interview, Vortrag, Anzeige gelesen, Kursmodul, Podcast geschnitten.

Kommt heraus

Das gleiche Video, in der von Ihnen gewünschten Sprache. Die Stimmen sind die gleichen. Die Musik ist die gleiche Musik. Die Pausen landen immer noch.

Editierbar

Jede Zeile öffnet sich im Editor. Passen Sie die Phrasierung an, tauschen Sie eine Aussprache aus, geben Sie einen Sprecher neu ein – und exportieren Sie dann erneut. Das erste Re-Dub ist kostenlos.