Preise
Bezahlen Sie für was Du bist eigentlich Verwenden.
Ein Credit = eintausend Quellzeichen an der englischen Basislinie. Härtere Sprachen kosten mehr. OCR und optionale menschliche Verfeinerung fügen Multiplikatoren hinzu. Auslaufen mitten im Job? Kaufen Sie Überfluss in einem Klick – nie blockiert.
$0
Für immer
Tägliche kostenlose Testversion
0% Umschlag
Testen Sie die gesamte Plattform.
- 1-min dub trial
- Standard queue
$9
/ Monat
2,500 Credits / Monat
0% Umschlag
Für starter-Workloads.
- 5 min dub / month
- PAYG overflow
- Online editor
$29
/ Monat
12,500 Credits / Monat
20% Umschlag
Für pro-Workloads.
- 25 min dub / month
- Priority queue
- Better PAYG rates
$99
/ Monat
50,000 Credits / Monat
30% Umschlag
Für business-Workloads.
- 100 min dub / month
- Priority queue
- Team seats
- API access
Erster Einkauf? Enter WELCOME15 An der Kasse für 15% off.
In Premium-Qualität. Ein besserer Preis.
Dieselbe Arbeit – Dokumente, Stimmen, Synchronisierungen und Untertitel – für weniger als mit den bereits bekannten Tools. Dazu gehören auch Sprachklonung und Layout-Erhaltung anstelle von Mehrpreisen.
$0.01 / 1k chars
Versus DeepL ~$0.025 · Google ~$0.02
Etwa die Hälfte des Preises
$0.12 / 1k chars
Versus ElevenLabs ~$0.18–0.30
Ein Drittel bis die Hälfte weniger
$1.20 / min
Versus Rask & HeyGen ~$2 / min
Etwa 40% weniger
$0.32 / min
Versus Rev ~$6.49–15.99 / min
20×+ günstiger
Die Zahlen der Konkurrenten sind ihre veröffentlichten Listenpreise, die zur Orientierung angezeigt werden – überprüfen Sie die aktuelle Preisgestaltung bei jedem Anbieter.
Die Schwierigkeit hat
A ist Kosten.
Seltene Scripts und Paare mit wenigen Ressourcen erfordern mehr Arbeit, um richtig zu werden. Wir berechnen die höhere der Quell-/Zielstufe – niemals beide.
A — Gemeinsamen
1×
Multiplikator
English · Spanish · French · German · Portuguese · Italian · Dutch · Swedish · Danish · Norwegian
B — Durchschnittliche
1.5×
Multiplikator
Greek · Romanian · Turkish · Vietnamese · Polish · Czech · Hungarian · Ukrainian · Russian · Serbian
C — Hart ist
2×
Multiplikator
Persian · Arabic · Thai · Hebrew · Urdu · Japanese · Korean · Chinese · Hindi · Bengali
D — Extremistisch
3×
Multiplikator
Khmer · Lao · Burmese · Mongolian · Nepali · Kurdish · Amharic · Tamil · Sinhala · plus 150+ more
Dokumente
Von In jedem Zustand.
Scans, Fotos und handschriftliche Aufzeichnungen über lateinische, kyrillische, arabische, CJK und indischen Schriften. Wir erkennen die Scanqualität automatisch und geben vor dem Start den genauen OCR-Multiplikator an.
Clean scan
1×
OCR over a clean, high-resolution scan.
Standard scan
1.5×
Standard quality scan with mild noise.
Low-quality scan
2×
Skew/denoise pre-pass required.
Handwriting
3×
Specialist handwriting model.
Menschliche Verfeinerung
Ein Muttersprachler überprüft und verfeinert Ihre Übersetzung — Terminologie, Register, Idiome. Verfügbar für jeden Plan.
500 Kredite
Pro 1.000 EN-equivalent Zeichen
2-day Lieferzeit pro 5.000 Zeichen
Überlauf,
Auf den Zapfen.
Kaufen Sie jederzeit Credit-Packs. Abonnenten erhalten bessere Preise. Credits verfallen niemals, während Ihr Abonnement aktiv ist.
500
Kredite
2,000
Kredite
10,000
Kredite
50,000
Kredite
200,000
Kredite
Die Kosten kennen
Bevor Sie anfangen.
Geben Sie Ihre Wortanzahl und Ihr Dokumentenprofil ein, um eine sofortige Schätzung zu erhalten. Genaue Credits werden immer vor einer Gebühr bestätigt.
Estimate your cost
Adjust the inputs to match your project. Exact credits are always shown before you confirm a job.
≈ 5,000 characters
Formula: credits = ⌈(chars ÷ 1,000) × language tier × OCR⌉ + optional human polish. Exact costs shown before every job confirmation.
Übersetzt in Minuten,
Abrechnung pro Minute.
Originallautsprecher erhalten, Musik intakt. Pay-bevor-upload Preisgestaltung – wählen Sie ein Ziel und einen Sprachmodus aus, um die genaue Gesamtsumme zu sehen, bevor auch nur ein einziges Byte hochgeladen wird. Erste Re-Dub kostenlos. Mindestens 100 Credits pro Job.
Basissatz
120
Credits / Minute
Tier A target · voice-clone mode · ≈ $1.20/min
Sprachmodi
Sprachklon
×1 — each speaker's voice recreated
Der Standard
×0.85 — high-quality preset voice
Sprachstufe
Tier A — 1×
Tier B — 1.5×
Tier C — 2×
Die Ausgangssprache fügt einen kleineren Faktor hinzu.
Beispiele
5 min EN→ES (Tier A, voice clone): 600 cr
5 min EN→DE (Tier B, voice clone): 900 cr
10 min EN→FR (Tier A, voice clone): 1,200 cr
10 min EN→AR (Tier B, standard): 1,530 cr
Re-Dubs: Die erste Wiederholung eines Auftrags ist kostenlos; spätere Wiederholungen werden mit 30% berechnet.
Text-zu-Sprache,
Vom Charakter in Rechnung gestellt.
26 benannte Stimmen, mehr als 100 Sprachen, Sprachklonierung aus einer kurzen Referenz, Prosody-Editing auf Wortebene, referenzbasierte Emotionsübertragung. Preise pro Charakter. Mindestens 50 Credits pro Render.
Standard Preset
5
Credits / 1.000 Zeichen
≈ $0.05 / 1k · Der Abguss, sofortiges Rendering
Studio Preset
12
Credits / 1.000 Zeichen
≈ $0.12 / 1k · Best-of-N Kandidatenauswahl
Standardklon
12
Credits / 1.000 Zeichen
≈ $0.12 / 1k · Ihre Stimme, eine von 100+ Langs
Studio-Klon
24
Credits / 1.000 Zeichen
≈ $0.24 / 1k · Ausgabe in publizierter Qualität
Kostenlos mit jedem Render
- · Feineinstellung auf Wortebene nach dem Rendern
- · Sprachenübergreifende Sprachübertragung
- · 8 Emotion Presets + eigene Referenz
- · Streaming-Wiedergabe in weniger als einer Sekunde
Beispiele
2,000 chars · preset: 50 cr
10,000 chars · preset: 50 cr
10,000 chars · clone: 120 cr
10,000 chars · studio clone: 240 cr
Bildunterschriften,
Günstigste Stufe auf der Plattform.
Lieferung nur von Dateien —.Srt /.Vtt /.Txt / zweisprachig SRT. Keine Video-Neucodierung, keine eingebrannten Pixel. Zweisprachige SRT ist frei mit jedem Übersetzungsziel. Haben Sie schon einen Dub produziert? Untertitel sind kostenlos enthalten.
Nur Bildunterschrift
12
Credits / Minute
≈ $0.12 / min · source-language transcript
Übersetzen
+20
Credits / Minute · pro Ziel
≈ $0.20 / min / lang · per translated file
Zweisprachig SRT
Freie
Mit jedem Übersetzungsziel
Ziel oben, Quelle unten – gleicher Hinweis.
Aus einem bestehenden Dub
Freie
Re-Export von jedem Dub Job
Ich habe schon für den Dub bezahlt. Die Untertitel sind inklusive!
Beispiele
5 min EN caption: 60 cr
5 min EN→FR translate (per lang): 100 cr
30 min EN caption: 360 cr
1 hr lecture caption: 720 cr
Gemeinsamen Fragen.
Was genau ist ein Kredit?
Ein Credit = 1.000 Ausgangszeichen an der englischen Basislinie Wir berechnen die genauen Kosten vor der Abrechnung, unter Verwendung von Sprache × OCR-Profil × optionale menschliche Verfeinerung. Sie sehen immer die Zahl, bevor Sie bestätigen.
Was passiert, wenn mir der Strom mitten im Job ausgeht?
Du bist nie blockiert. Wir zeigen Ihnen einen One-Click Overflow Modal mit der genauen Aufladung, die Sie benötigen oder eine Upgrade Option. Abonnenten erhalten bessere Pay-as-you-go-Raten.
Wie unterscheidet sich das von Google Translate oder DeepL?
Wir konkurrieren nicht auf Rohpreis. Traxlate wurde für professionelle Dokumenten-Workflows entwickelt – juristische Einreichungen, Einwanderungspakete, akademische Arbeiten, Bücher – bei denen Genauigkeit, Layouttreue und authentische Bedeutung wichtiger sind als die Kosten pro Zeichen. Jeder Satz wird an Ihrer Quelle gemessen, sodass die plausibel klingenden Fehlübersetzungen von Verbraucher-Übersetzern Sie nicht erreichen.
Sind meine Daten privat?
Ja, ja. Dokumente werden im Transit und in Ruhe verschlüsselt, GDPR-compliant end-to-end, nie verwendet, um ein Modell zu trainieren, und niemals mit Dritten geteilt. Pro- und Business-Pläne unterstützen Richtlinien zur automatischen Löschung bis hin zum sofortigen Löschen bei Abschluss.
Kann ich eine Rückerstattung erhalten?
Ja – siehe unsere Rückerstattungsrichtlinie. Abonnements können jederzeit gekündigt werden; verbleibendes Guthaben bleibt bis zum Ende der Laufzeit bei Ihnen. Pay-as-you-go Pakete können innerhalb von 14 Tagen zurückerstattet werden, wenn sie nicht verwendet wurden.
Werden ungenutzte monatliche Guthaben übertragen?
Pro rollt bis zu 20% of seine monatliche Zuweisung. Geschäft rollt über 30%. Starter- und Free-Pläne sind nicht übertragbar. Rollover-Guthaben zählen für Ihr Guthaben, werden aber nach Ihrer neuen monatlichen Charge verwendet.
Gibt es einen API?
Ja – in Business- und Enterprise-Plänen enthalten: Inhaberschlüsselauthentifizierung, der /api/v1/translate-Endpunkt (Synchronisierung für kurzen Text, asynchrone Synchronisation für langen Text und Dateien), Webhooks und ein /api/v1/usage Endpunkt. Die vollständige Referenz befindet sich unter /docs/api.
Welche Sprachen werden unterstützt?
Über 200 Sprachcodes werden für die Übersetzung akzeptiert. Tier A-Sprachen (Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch…) erreichen in der Regel die höchste Qualität. Tier D deckt viele ressourcenarme Sprachen ab, die von den meisten Diensten überhaupt nicht unterstützt werden. Rufen Sie GET /api/v1/languages für die vollständige Liste auf.
Evaluate it on your content.
Translation offices, localization studios, and global teams: request demo access and try all four products — translation, dubbing, voices, and subtitles — with trial credits. Reviewed and approved for business use.