traxlate

Für die Schöpfer

Der gleiche Kanal. Die gleiche Stimme. In jeder Sprache.

Dub Videos in Ihrer eigenen Stimme. Beschrifte jedes Upload. Übersetzen Sie Beschreibungen, Sponsorings und Skripte. Gleiche Identität in allen Sprachen, auf einer einzigen Kreditkarte. Erstellt für YouTube, Podcasts, Kurse und Werbung.

Bearbeiten einer Videozeitleiste

Beginnen Sie kostenlos mit täglicher Übersetzung und Stimme. Hinzufügen von Credits zu Synchronisationen, Klonen von Stimmen und Untertiteln – die erste Wiederholung für jeden Job ist kostenlos.

Das Playbook

In vier Zügen,
Bei jedem Upload.

Die meisten Ersteller greifen auf zwei oder drei davon pro Upload zurück. Der vierte ist der Upsell – und er ist immer noch günstiger als die Buchung von Sprechern für einen Markt.

  • 01

    Dub jeden Upload

    Ihr Video, in jeder Sprache, die Sie liefern – gleicher Host, dieselbe Energie, Musik intakt. Abonnenten auf Spanisch und Indonesisch hinterlassen Kommentare in der Annahme, dass Sie Muttersprachler engagiert haben.

  • 02

    Überall eine Unterschrift

    Jeder Upload erhält eine saubere Quellsprache SRT und übersetzte Untertitel für jede Zielsprache – Barrierefreiheit und Entdeckung in einem Export.

  • 03

    Sprachskripte in eigener Sprache

    Klone deine Stimme einmal. Gestalten Sie jedes Anzeigen-Read, Intro, Bumper und Sponsorensegment in Ihrer eigenen Identität – auch in Sprachen, die Sie nicht sprechen.

  • 04

    Beschreibungen lokalisieren

    Übersetzen Sie Videobeschreibungen, Kapitelmarkierungen, Channel-Übersichtsseiten und Beiträge in sozialen Netzwerken – mit Ihren definierten Begriffen und dem einheitlichen Markenvokabular.

In der Praxis

Vier Schöpferwege, Auf einer Plattform.

  • YouTube-Kanäle

    Von einem Kanal auf neun.

    Führen Sie den gleichen Upload-Zeitplan für jeden Markt aus. Dub den Master, beschrifte ihn, übersetze die Beschreibung. Das Publikum in seiner Sprache, Sie in Ihrer.

  • Podcaster

    Audio-first, jede Sprache.

    Dub-Episoden für den internationalen Vertrieb Untertiteltranskripte für SEO. Rendern Sie Show-Note Voice Notes in Ihrer geklonten Stimme für Podcatcher, die keine Dubs akzeptieren.

  • Ersteller von Kursen

    Lokalisierte Kohorten.

    Zwölf Sprachen über Nacht. Regenerieren Sie eine einzelne korrigierte Zeile in Sekundenschnelle. Untertitel für jedes Land, Dubs für die großen.

  • Werbetreibende

    Gleiche Kreativität, jeder Markt.

    Schalten Sie die gleiche Werbung in zehn Ländern mit demselben Sprechertalent für alle. Testen Sie Kreative, ohne Studios neu buchen zu müssen.

Die Geschichte eines Schöpfers
„Unser Kanal ist innerhalb eines Quartals von einer Sprache auf neun gestiegen. Die Dubs klingen wie der Host. Die Musik ist immer noch da. Die Zuschauer denken, wir hätten einheimische Moderatoren angestellt.

Daniel Park · Leiter Inhalte · Mercer Studio

FAQ

Gemeinsamen Fragen.

  • Lasst ihr mich roboterhaft klingen, wenn ihr meine Stimme synchronisiert?

    +

    Nein, nein. Der Dub behält Ihre Stimmidentität bei – gleicher Ton, gleiche Energie, gleiches Tempomuster – und befindet sich an derselben Stelle in Ihrem Mix wie das Original. Die Musik bleibt darunter. Die Pausen landen immer noch. Die meisten Hörer können nicht sagen, welche Sprache das Original war.

  • Kann ich die Musik und das Sounddesign meines Kanals behalten?

    +

    Ja, ja. Musik, Umgebungsgeräusche und Effekte werden durch den Dub erhalten. Die synchronisierte Stimme wird wieder auf dem Niveau des Original-Lautsprechers abgemischt – Ihr Soundtrack bleibt intakt.

  • Was ist, wenn ein Sponsorenname oder Produktname falsch ausgesprochen wird?

    +

    Öffnen Sie den Dub-Editor vor dem finalen Mix. Jede Zeile ist editierbar. Sie können eine bestimmte Aussprache anheften, einen Satz austauschen oder eine einzelne Zeile durch eine Aufnahme Ihrer eigenen Stimme ersetzen. Das erste Re-Dub ist kostenlos.

  • Wie schnell ist das?

    +

    Die meisten Uploads enden in der Zeit, die du damit verbringst, das Video eines anderen Erstellers anzusehen. Lange Videos laufen im Hintergrund und senden Ihnen eine E-Mail, wenn sie fertig sind. Kein Tab-Babysitting.

  • Funktioniert es für Shorts und Rollen?

    +

    Ja, ja. Kurze Videos erhalten die gleiche Dub-Treue wie lange, zusätzlich zu Untertiteln. Es gelten Mindestgebühren für Aufträge, aber die meisten Shortform-Auflagen liegen deutlich unter dem monatlichen Budget pro Kanal.

  • Wie sieht es mit den Rechten an meinem Sprachklon aus?

    +

    Deine geklonte Stimme ist für deinen Account privat, wird nie geteilt, nicht zum Trainieren verwendet und niemals lizenziert. Sie können den Klon jederzeit löschen und wir verwerfen die zugrunde liegende Referenz.

Lokalisieren Sie Ihren nächsten Upload.
Kostenlos, noch heute.