Übersetzen
Ganze Dokumente.
Tippen oder fügen Sie Text unten ein, um eine sofortige Vorschau zu sehen. Oder laden Sie ein ganzes Dokument hoch – die Vorschau der ersten Seite ist kostenlos, und nach einer kostenlosen Anmeldung mit dem Live-Online-Editor und einem Ein-Klick-Export landet der gesamte Auftrag in Ihrem Dashboard.

Ergebnisse,
Keine Versprechungen.
Drop eine Datei. Wählen Sie eine Zielsprache aus. Bestätigen Sie die Kosten. Gehen Sie dann weg, während es fertig ist. Die meisten Arbeiten sind in Sekunden fertig. Lange Bücher laufen im Hintergrund und schicken Ihnen eine E-Mail, wenn sie erledigt sind.
01
Dokumente kommen als Dokumente zurück
Geben Sie eine PDF, DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML oder SRT ein. Erhalten Sie das gleiche Artefakt in der Zielsprache zurück – Tabellen sind immer noch rechteckig, Überschriften an ihrem Platz und Signaturblöcke dort, wo sie hingehören. Sie legen vor, was Sie erhalten.
02
Scans, Fotos, Handschrift
Alte PDFs, fotografierte Formulare, handgeschriebene Zertifikate – sie werden alle als saubere, bearbeitbare und übersetzte Dokumente zurückgegeben. Wählen Sie die Seiten aus, die Sie benötigen; wir geben den genauen Preis an, bevor Credits berechnet werden.
03
200+ Sprachen, keine zweite Klasse
Von Englisch und Französisch bis hin zu Khmer, Tigrinya, Amharic und Sinhala – jede unterstützte Sprache erhält die volle Qualität. Die seltenen werden nicht zu einem degradierten Fallback weitergeleitet.
04
Treu zu Ihrer Quelle
Jeder Satz wird an die Bedeutung des Originals gehalten. Die plausibel klingenden Fehleinschreibungen, die gut gelesen werden, aber leise das falsche sagen, erreichen Sie nie.
05
Live-Online-Editor
Die Übersetzung landet in einem Word-Editor mit zwei Panels – Klartext und Originallayout, beide bearbeitbar, beide live. Laden Sie Ihr Team ein, kommentieren Sie, verfolgen Sie Änderungen und genehmigen Sie. Exportieren Sie dann wieder in ein beliebiges Format.
06
Speicher und Glossar, eingebaut
Definierte Begriffe, Parteinamen, der Hausstil Ihrer Firma – legen Sie sie ein für alle Mal fest. Wiederholungsklauseln werden sofort und konsistent für jeden zukünftigen Auftrag übersetzt.
Einreichungen, die eingereicht werden müssen
Warte mal.
Übersetzungskäufer haben nicht alle das gleiche Problem – ein USCIS-Paket ist kein klinisches Studienprotokoll. Die Plattform verarbeitet jede Form von Dokumenten mit der gleichen Genauigkeit. Wählen Sie das Playbook, das zu Ihrer Arbeit passt.
- Rechtsprechung
Einreichungen & Verträge
Genauigkeit auf Gerichtsniveau, zweisprachige Layout-Optionen und zertifizierte menschliche Verfeinerung für die Dokumente mit Gewicht.
Lesen Sie das Playbook - Einwanderung
USCIS & IRCC-Pakete
Reisepässe, Geburtsurkunden, Unterstützungsschreiben – übersetzt in dem Format, das die Agentur erwartet.
Lesen Sie das Playbook - Medizin
Klinische Aufzeichnungen
Entlassungszusammenfassungen, Einwilligungsformulare, Studienprotokolle – terminologisch präzise in über 200 Sprachen.
Lesen Sie das Playbook - Veröffentlichung
Manuskripte & Bücher
100K+ Zeichenstabilität, Kapitelstruktur erhalten, serienkonsistentes Glossar über die Bände hinweg.
Lesen Sie das Playbook
Übersetzung, Zeile für Zeile.
Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.
Welche Dateiformate kann ich hochladen?
+PDF (digital und gescannt), DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML, TXT, SRT, PNG, JPG, TIFF und WEBP. Sie können auch Klartext einfügen. Audio- und Videodateien werden automatisch an das Untertitelungsprodukt geleitet.
Behält das übersetzte Dokument sein Layout bei?
+Ja, ja. Tabellen bleiben rechteckig, Überschriften bleiben an Ort und Stelle, Signaturblöcke bleiben dort, wo sie hingehören, Seitenumbrüche landen an denselben Stellen. Sie laden ein fertiges DOCX, PDF, PPTX, XLSX oder EPUB herunter – kein Klartext-Dump.
Was ist mit Scans, Fotos und handschriftlichen Aufzeichnungen?
+Behoben. Alte PDFs, fotografierte Formulare und handgeschriebene Zertifikate werden als saubere, bearbeitbare übersetzte Dokumente im Originallayout zurückgegeben. Die genauen Kosten, die den zusätzlichen Aufwand für ihre Lektüre widerspiegeln, werden vor der Abrechnung von Credits angegeben.
Wie genau ist die Übersetzung?
+Jeder Satz wird an die Bedeutung Ihrer Quelle gehalten. Die plausibel klingenden Fehleinschreibungen, die gut gelesen werden, aber leise das falsche sagen, erreichen Sie nie. Für Dokumente, die rechtskräftig sind, wählen Sie einen endgültigen menschlichen Verfeinerungspass - ein Muttersprachler verfeinert den Ausgang für Terminologie, Register und Idiom.
Kann ich nur bestimmte Seiten übersetzen?
+Ja, ja. Geben Sie während des Uploads einen Seitenbereich an (z.B. Seiten 12–24). Credits werden nur für die von Ihnen ausgewählten Seiten berechnet. Nützlich für lange juristische Aussagen oder akademische Abschlussarbeiten, bei denen nur ein Kapitel übersetzt werden muss.
Wie lange dauert eine Übersetzung?
+Die meisten Aufträge werden in der Zeit abgeschlossen, die Sie für einen Kaffee benötigen – einige Sekunden bei kurzen Texten und weniger als eine Minute bei typischen Dokumenten. Lange Bücher laufen im Hintergrund und senden Ihnen eine E-Mail, wenn sie fertig sind. So müssen Sie niemals auf einen Tab achten.
Ist mein Dokument privat?
+Ja, ja. Dokumente werden während der Übertragung und im Ruhezustand verschlüsselt, niemals zum Trainieren eines Modells verwendet oder an Dritte weitergegeben. Die konfigurierbare Aufbewahrung – bis hin zur sofortigen Löschung nach Abschluss – ist in jedem Plan verfügbar.
Kann mein Team an einer Übersetzung zusammenarbeiten?
+Ja, ja. Jede Übersetzung öffnet sich im Live-Editor, in dem Sie Teammitglieder als Redakteure, Kommentatoren oder Betrachter einladen können. Cursor werden in Echtzeit geteilt, Kommentare verankern sich an bestimmten Blöcken, jede Änderung wird nachverfolgt und Genehmigungs-Workflows sind integriert.
Eine Brieftasche. Jedes einzelne Produkt.
Video, jede Sprache.
Original-Lautsprecher erhalten, Musik intakt, Lippen abgestimmtes Timing. Erste Re-Dub kostenlos.
Produktseite öffnen →
StimmenIhre Stimme, überall.
Kuratierter Cast oder Ihr eigener Klon. Stimmen Sie jedes Wort einzeln ab. Mehr als 100 Sprachen.
Produktseite öffnen →
UntertitelBeschrifte es überall.
SRT, VTT, TXT und zweisprachiger SRT. Die günstigste Stufe auf der Plattform. Nur für Dateien
Produktseite öffnen →
PresenterA presenter, any language.
Type a script, pick a presenter — get a lip-synced talking-head video in 200 languages.
Produktseite öffnen →
Ein Dokument hochladen.
Sehen Sie den Unterschied.
Starten Sie kostenlos. Keine Karte. Testen Sie es mit einer echten Einreichung, einem echten Vertrag oder Kapitel – und entscheiden Sie selbst.