Akademisch Forschung.
Zeitschriftenartikel, Abschlussarbeiten und Förderanträge werden mit konsistenter Terminologie übersetzt, Zitaten erhalten und layoutgetreu exportiert – für Forscher, die weltweit publizieren.

Konsistenz der Terminologie
Definieren Sie Ihr Domain-Glossar einmal - statistische Mechanik, ethnographische Begriffe, klinische Nomenklatur - und jedes Papier in Ihrer Batch verwendet die gleichen Übersetzungen. Keine Drift zwischen Kapiteln oder Co-Autoren.
Übersetzungsspeicher
Abstracts, Boilerplate-Bestätigungen und Standardmethodikbeschreibungen werden nach dem ersten Lauf sofort aus dem Cache übersetzt. Wiederholte Veröffentlichungen sind billiger und schneller.
Tabellen- und Figurenerhaltung
Datentabellen werden mit übersetzten Kopfzeilen und Einheiten exportiert, der numerische Inhalt bleibt aber erhalten. Abbildungen mit eingebetteten Beschriftungen werden OCR'd und in situ übersetzt.
Citation Passthrough
In-Text-Zitate, Fußnoten und Bibliografien werden erkannt und unübersetzt weitergegeben. DOI-Verknüpfungen, -Nummern und -Bezeichner überleben die Übersetzungspipeline.
Seltene wissenschaftliche Sprachen
Wissenschaftliche Veröffentlichungen erfordern zunehmend Übersetzungen in Indonesisch, Suaheli, Yoruba, Tamil und andere seltene Sprachen. Traxlate deckt sie alle mit der gleichen professionellen Qualität ab, die auf gewöhnliche Paare angewendet wird.
Export von DOCX und PDF
Exportierte Dateien behalten das Layout des Manuskripts bei – Abstract-Block, Abschnittsüberschriften, nummerierte Gleichungen und Tabellen. Der DOCX-Export ist direkt in Word, LibreOffice und Overleaf editierbar.
Was wir übersetzen.
Für Batch-Übersetzung gebaut.
Wissenschaftler übersetzen selten ein Papier. Sie übersetzen einen Datensatz mit 40 Interview-Transkripten, drei Papierversionen und einem Förderantrag – alles im selben Sprachenpaar, das eine einheitliche Terminologie erfordert.
Ihr Glossar einrichten
Domainspezifische Begriffe definieren Sie in Einstellungen → Glossar. Diese werden für jeden Auftrag in Ihrem Konto erzwungen.
Upload und Warteschlange
Ziehen Sie PDFs und DOCX-Dateien in die Übersetzungskonsole. Stellen Sie den Seitenbereich ein, wenn Sie nur bestimmte Abschnitte benötigen.
Überprüfung im Editor
Öffnen Sie nach Abschluss der Aufträge den Online-Editor, um die Übersetzungen Block für Block zu überprüfen, Abschnitte zu bearbeiten und interne Notizen zu hinterlassen.
Ausfuhr
Laden Sie DOCX für Word-kompatible Ausgabe oder PDF für die Übermittlung herunter. Beide Formate behalten das Layout Ihres Dokumentes bei.
Übersetzen Deine Forschung.
Starten Sie kostenlos. Keine Karten erforderlich. Laden Sie Ihr erstes Papier in wenigen Minuten hoch.