Precios
Pagar por qué En realidad Uso.
Un crédito = mil caracteres fuente en la línea de base inglesa. Los idiomas más difíciles cuestan más. OCR y el refinamiento humano opcional añaden multiplicadores. ¿Te has quedado sin trabajo a mitad de jornada? Comprar desbordamiento en un solo clic, nunca bloqueado.
$0
Para siempre
Prueba gratuita diaria
0% Prorroga
Prueba toda la plataforma.
- 1-min dub trial
- Standard queue
$9
/ Mes
2,500 Créditos / mes
0% Prorroga
Para cargas de trabajo starter.
- 5 min dub / month
- PAYG overflow
- Online editor
$29
/ Mes
12,500 Créditos / mes
20% Prorroga
Para cargas de trabajo pro.
- 25 min dub / month
- Priority queue
- Better PAYG rates
$99
/ Mes
50,000 Créditos / mes
30% Prorroga
Para cargas de trabajo business.
- 100 min dub / month
- Priority queue
- Team seats
- API access
¿Primera compra? Enter WELCOME15 En el momento de pagar por 15% off.
Calidad de primera. Mejor precio.
El mismo trabajo (documentos, voces, doblaje y subtítulos) por menos que con las herramientas que ya conoces, con clonación de voz y preservación del diseño incluidas en lugar de sobrevaloradas.
$0.01 / 1k chars
Vs DeepL ~$0.025 · Google ~$0.02
Alrededor de la mitad del precio
$0.12 / 1k chars
Vs ElevenLabs ~$0.18–0.30
De un tercio a la mitad menos
$1.20 / min
Vs Rask & HeyGen ~$2 / min
Un 40% menos
$0.32 / min
Vs Rev ~$6.49–15.99 / min
20×+ más barato
Las cifras de los competidores son sus tarifas publicadas en la lista, mostradas para orientación; confirme el precio actual con cada proveedor.
La dificultad ha
A la Costo.
Los scripts raros y los pares de bajos recursos requieren más trabajo para ser correctos. Cobramos el mayor nivel de origen/destino, nunca ambos.
A — Común
1×
Multiplicador
English · Spanish · French · German · Portuguese · Italian · Dutch · Swedish · Danish · Norwegian
B — Medio
1.5×
Multiplicador
Greek · Romanian · Turkish · Vietnamese · Polish · Czech · Hungarian · Ukrainian · Russian · Serbian
C — Duro
2×
Multiplicador
Persian · Arabic · Thai · Hebrew · Urdu · Japanese · Korean · Chinese · Hindi · Bengali
D — Extremo
3×
Multiplicador
Khmer · Lao · Burmese · Mongolian · Nepali · Kurdish · Amharic · Tamil · Sinhala · plus 150+ more
Documentos
De Cualquier condición.
Escaneos, fotos y registros manuscritos en escritura latina, cirílico, árabe, CJK e índica. Detectamos la calidad de escaneo automáticamente y citamos el multiplicador exacto OCR antes de comenzar.
Clean scan
1×
OCR over a clean, high-resolution scan.
Standard scan
1.5×
Standard quality scan with mild noise.
Low-quality scan
2×
Skew/denoise pre-pass required.
Handwriting
3×
Specialist handwriting model.
El refinamiento humano
Un lingüista nativo revisa y perfecciona su traducción — terminología, registro e idioma. Disponible en cualquier plan.
500 Créditos
Por 1.000 caracteres EN-equivalent
2-day turnaround per 5,000 chars
Desbordamiento de agua,
En el grifo.
Compra paquetes de crédito en cualquier momento. Los suscriptores obtienen mejores tarifas. Los créditos nunca caducan mientras tu suscripción está activa.
500
Créditos
2,000
Créditos
10,000
Créditos
50,000
Créditos
200,000
Créditos
Conozca el costo
Antes de empezar.
Ingrese su recuento de palabras y perfil del documento para obtener una estimación instantánea. Los créditos exactos siempre se confirman antes de cualquier cargo.
Estimate your cost
Adjust the inputs to match your project. Exact credits are always shown before you confirm a job.
≈ 5,000 characters
Formula: credits = ⌈(chars ÷ 1,000) × language tier × OCR⌉ + optional human polish. Exact costs shown before every job confirmation.
Doblado en minutos,
Facturado por minuto.
Altavoces originales conservados, la música intacta. Precios de pago antes de subir: elija un objetivo y un modo de voz y vea el total exacto antes de que se cargue un solo byte. Primer re-dub gratis. Créditos mínimos 100 por trabajo.
Tasa básica
120
Créditos / minuto
Tier A target · voice-clone mode · ≈ $1.20/min
Modos de voz
Clon de voz
×1 — each speaker's voice recreated
Estándar
×0.85 — high-quality preset voice
Nivel de idioma
Tier A — 1×
Tier B — 1.5×
Tier C — 2×
El idioma de origen añade un factor más pequeño.
Ejemplos
5 min EN→ES (Tier A, voice clone): 600 cr
5 min EN→DE (Tier B, voice clone): 900 cr
10 min EN→FR (Tier A, voice clone): 1,200 cr
10 min EN→AR (Tier B, standard): 1,530 cr
Re-dubs: el primer re-dub de un trabajo es gratuito; los siguientes se facturan al 30%.
Texto a voz,
Facturado por el personaje.
26 voces con nombre, más de 100 idiomas, clonación de voz a partir de una referencia corta, edición de prosodia a nivel de palabra, transferencia de emoción basada en referencia. Precios por personaje. Mínimo de créditos 50 por render.
Preajuste estándar
5
Créditos / 1.000 caracteres
≈ $0.05 / 1k · El elenco, render instantáneo
Preestablecido de estudio
12
Créditos / 1.000 caracteres
≈ $0.12 / 1k · Mejor de N candidatos
Clon estándar
12
Créditos / 1.000 caracteres
≈ $0.12 / 1k · Su voz, cualquiera de los más de 100 langs
Clon de estudio
24
Créditos / 1.000 caracteres
≈ $0.24 / 1k · Productos de calidad publicada
Gratis con cada render
- · Ajuste fino a nivel de palabra después del procesamiento
- · Transferencia de voz entre idiomas
- · 8 presets de emoción + su propia referencia
- · Reproducción de streaming en subsegundos
Ejemplos
2,000 chars · preset: 50 cr
10,000 chars · preset: 50 cr
10,000 chars · clone: 120 cr
10,000 chars · studio clone: 240 cr
Las subtítulos,
El nivel más barato de la plataforma.
Entrega solo de archivos —.Srt /.Vtt /.Txt / bilingüe SRT. Sin recodificación de vídeo, sin píxeles grabados. Bilingüe SRT es libre con cualquier objetivo de traducción. ¿Ya has producido un dub? Los subtítulos están incluidos de forma gratuita
Solo la leyenda
12
Créditos / minuto
≈ $0.12 / min · source-language transcript
Traducir
+20
Créditos / minuto · por objetivo
≈ $0.20 / min / lang · per translated file
Bilingual SRT
Libre
Con cualquier objetivo de traducción
Objetivo en la parte superior, fuente debajo — misma señal.
Desde un dub existente
Libre
Reexportación desde cualquier trabajo de doblaje
Ya he pagado por el doblaje Subtítulos en inglés incluidos.
Ejemplos
5 min EN caption: 60 cr
5 min EN→FR translate (per lang): 100 cr
30 min EN caption: 360 cr
1 hr lecture caption: 720 cr
Común Preguntas.
¿Qué es un crédito, exactamente?
Un crédito = 1.000 caracteres de origen en la línea base del inglés. Calculamos el costo exacto antes de cobrar, utilizando nivel de idioma × perfil OCR × refinamiento humano opcional. Siempre verás el número antes de confirmar.
¿Qué sucede cuando me quedo sin dinero a mitad de trabajo?
Nunca estás bloqueado Mostramos un modal de desbordamiento con un solo clic con la recarga exacta necesaria, o una opción de actualización. Los suscriptores obtienen mejores tarifas de pago por uso
¿Cómo es esto diferente de Google Translate o DeepL?
No estamos compitiendo en precio crudo. Traxlate está diseñado para flujos de trabajo profesionales con documentos —archivos legales, paquetes de inmigración, artículos académicos, libros— donde la precisión, fidelidad del diseño y significado fiel importan más que el costo por carácter. Cada frase se mide en función de su fuente, por lo que las traducciones erróneas con un sonido plausible que ofrecen los traductores consumidores no llegan a usted.
¿Son privados mis datos?
- Sí. Los documentos están cifrados en tránsito y en reposo, GDPR-compliant de extremo a extremo, nunca se utilizan para entrenar ningún modelo y nunca se comparten con terceros. Los planes Pro y Business admiten políticas de eliminación automática hasta la eliminación inmediata al completar.
¿Puedo obtener un reembolso?
Sí, consulte nuestra política de reembolso. Las suscripciones se pueden cancelar en cualquier momento; los créditos restantes permanecerán hasta que finalice el período. Los paquetes de pago por uso son reembolsables en 14 días si no se utilizan.
¿Se acumulan los créditos mensuales no utilizados?
Pro prorroga hasta el 20% de su asignación mensual El negocio supera el 30% Los planes Starter y Free no se acumulan Los créditos de rollover cuentan para su saldo, pero se utilizan después del nuevo lote mensual.
¿Hay un API?
Sí, se incluye en los planes Business y Enterprise: autenticación con clave de portador, el punto final /api/v1/translate (sincronización para texto corto, asincrónica para textos largos y archivos), webhooks y un punto final /API/V1/USE. La referencia completa está en /docs/api.
¿Qué idiomas son soportados?
Se aceptan más de 200 códigos de idioma para la traducción. Los idiomas de nivel A (inglés, español, francés, alemán…) suelen alcanzar la más alta calidad. El nivel D cubre muchos lenguajes de bajos recursos que la mayoría de los servicios no admiten en absoluto. Llame a GET /api/v1/languages para la lista completa.
Evaluate it on your content.
Translation offices, localization studios, and global teams: request demo access and try all four products — translation, dubbing, voices, and subtitles — with trial credits. Reviewed and approved for business use.