Pour les créateurs
Même chaîne. Même voix. Dans toutes les langues.
Dublez des vidéos dans votre propre voix. Ajoutez une légende à chaque upload. Traduisez des descriptions, commandites et scripts. Même identité dans chaque langue, sur un seul portefeuille de crédit. Conçu pour YouTube, podcasts, cours et publicités.

Commencez gratuitement avec la traduction quotidienne et la voix. Ajoutez des crédits au doublage, clonez les voix et la légende — le premier re-dub sur chaque travail est gratuit.
Quatre coups de pied,
Chaque téléchargement.
La plupart des créateurs en utilisent deux ou trois par téléchargement. Le quatrième est la vente incitative — et c'est toujours moins cher que de réserver des voix pour un marché.
- 01
Dub chaque téléchargement
Votre vidéo, quelle que soit la langue dans laquelle vous diffusez — même hôte, même énergie, musique intacte. Les abonnés en espagnol et indonésien laissent des commentaires pensant que vous avez embauché des présentateurs natifs.
- 02
Des légendes partout
Chaque téléchargement reçoit une langue source propre SRT et des sous-titres traduits pour chaque langue cible — accessibilité et découverte en une seule exportation.
- 03
Scripts vocaux dans votre propre voix
Clonez votre voix une fois. Rendez chaque segment de lecture, d'introduction, de pare-chocs et de sponsor dans votre propre identité - même dans des langues que vous ne parlez pas.
- 04
Localisez les descriptions
Traduisez les descriptions de vidéo, les marqueurs de chapitre, les pages d'information sur la chaîne et les publications sociales en utilisant vos termes définis et le vocabulaire de votre marque.
Quatre chemins créateurs, Une seule plateforme.
- Les chaînes YouTube
D'un canal à neuf.
Exécutez le même calendrier de téléchargement, chaque marché. Doublage du master, sous-titrage, traduction de la description. Le public dans sa langue, vous dans la vôtre.
- Podcasts
Audio-d'abord, chaque langue.
Des épisodes doublés pour la distribution internationale. Transcriptions de sous-titres pour SEO. Rendez les notes vocales show-note dans votre voix clonée pour les podcatchers qui n'acceptent pas les doublages.
- Créateurs de cours
Cohortes localisées.
Douze langues du jour au lendemain. Régénérer une seule ligne corrigée en quelques secondes. Des sous-titres pour chaque pays, des doublages pour les grands.
- Annonceurs
Même créatif, chaque marché.
Diffusez la même publicité dans dix pays avec le même voix-off pour chacun d’entre eux. Testez des créations sans devoir réserver à nouveau des studios.
"Notre chaîne est passée d'une langue à neuf en un trimestre. Les dubs sonnent comme l'hôte. La musique est toujours là. Les téléspectateurs laissent des commentaires en pensant que nous avons embauché des présentatrices natives. »
Daniel Park · Responsable du contenu · Mercer Studio
Commun Des questions.
Est-ce que tu me fais paraître robotique quand tu doubles ma voix?
+Non. Le doublage préserve votre identité vocale le même ton, la même énergie, les mêmes schémas de rythme et se trouve au même endroit dans votre mixage que l'original. La musique reste en dessous. Les pauses atterrissent encore. La plupart des auditeurs ne peuvent pas dire quelle était la langue originale.
Puis-je conserver la musique et le design sonore de ma chaîne?
+Oui, oui. La musique, le son ambiant et les effets sont préservés grâce au dub. La voix doublée est remixée au niveau du haut-parleur d'origine, votre bande sonore reste intacte.
Que se passe-t-il si un nom de commanditaire ou le nom d'un produit est mal prononcé?
+Ouvrez l'éditeur de dub avant le mixage final. Chaque ligne est editable. Vous pouvez épingler une prononciation spécifique, échanger un phrasé ou remplacer une seule ligne par un enregistrement de votre propre voix. Le premier re-dub est gratuit.
À quelle vitesse est-ce?
+La plupart des téléchargements se terminent pendant le temps que vous passez à regarder la vidéo d'un autre créateur. Les longues vidéos s'exécutent en arrière-plan et vous sont envoyées par e-mail lorsqu'elles sont terminées. Pas d'onglet-babysitting.
Est-ce que cela fonctionne pour les shorts et les bobines?
+Oui, oui. La vidéo de forme courte obtient la même fidélité du dub que la longue, plus le sous-titre. Des frais de travail minimum s'appliquent, mais la plupart des tirages courts sont bien en dessous du budget mensuel par canal.
Qu'en est-il des droits sur mon clone vocal?
+Votre voix clonée est privée pour votre compte, jamais partagée, jamais utilisée pour entraîner quoi que ce soit, jamais sous licence. Vous pouvez supprimer le clone à tout moment et nous éliminons la référence sous-jacente.