traxlate
Terjemahan · live preview di bawah

Terjemahkan
Semua dokumen.

Ketik atau tempel teks di bawah ini untuk pratinjau instan. Atau unggah seluruh dokumen - pratinjau halaman pertama adalah gratis, dan pekerjaan penuh mendarat di dashboard Anda setelah pendaftaran gratis dengan editor online langsung dan ekspor satu klik.

From
To
0/500
Penulisan dan penerjemahan di atas kertas
Apa yang kau dapatkan

Hasil,
Bukan janji.

Jatuhkan file. Pilih bahasa target. Konfirmasikan biaya, lalu pergilah saat selesai. Sebagian besar pekerjaan siap dalam hitungan detik buku-buku panjang berjalan di latar belakang dan email Anda ketika mereka selesai.

  • 01

    Dokumen kembali sebagai dokumen

    Turunkan PDF, DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML, atau SRT. Dapatkan kembali artefak yang sama dalam bahasa target tabel masih persegi panjang, judul di tempatnya, blok tanda tangan dimana mereka berada. Kau file apa yang kamu terima.

  • 02

    Pemindaian, foto, tulisan tangan

    PDFs yang lama, formulir foto, sertifikat tulisan tangan semuanya kembali sebagai dokumen bersih, dapat diedit dan diterjemahkan. Pilih halaman yang Anda butuhkan; kami mengutip biaya tepat sebelum kredit dikenakan.

  • 03

    200+ Bahasa, tidak ada tingkat kelas dua

    Dari bahasa Inggris dan Perancis hingga Khmer, Tigrinya, Amharic dan Sinhala setiap bahasa yang didukung mendapatkan bar kualitas penuh. Yang langka tidak diarahkan ke cadangan degradasi.

  • 04

    Setia pada sumber Anda

    Setiap kalimat dipegang dengan arti aslinya. Kesalahan terjemahan yang terdengar plausible dan dibaca dengan lancar tetapi secara diam-diam mengatakan hal yang salah tidak pernah sampai pada Anda.

  • 05

    Editor online langsung

    Terjemahan ini ditempatkan di editor Word dengan dua panel teks biasa dan tata letak asli, keduanya dapat diolah, baik secara langsung. Mengundang tim Anda, berkomentar, melacak perubahan, menyetujui.

  • 06

    Memori dan glosarium, terintegrasi

    Definisi istilah, nama-nama pihak, gaya rumah perusahaan Anda tetapkan mereka sekali, kemudian selamanya. Kalimat-kalimah yang diulang secara instan dan konsisten dalam setiap pekerjaan masa depan.

(Siapakah yang mencapainya?)

File yang harus
Dihapus.

Pembeli terjemahan tidak semua berbagi masalah yang sama paket USCIS bukan protokol uji klinis. Platform ini menangani setiap bentuk dokumen dengan kesetiaan yang sama. Pilihlah playbook yang sesuai dengan pekerjaanmu.

  • Hukum

    Dan kontrak

    Akurasi tingkat pengadilan, tata bahasa dua, sertifikasi manusia halus untuk dokumen yang membawa berat.

    Baca juga playbook
  • Imigrasi

    Paket USCIS & IRCC

    Paspor, sertifikat kelahiran, surat dukungan diterjemahkan dalam format yang diharapkan oleh agensi.

    Baca juga playbook
  • Medis

    Rekaman klinis

    Ringkasan pemberhentian, formulir persetujuan, protokol uji coba terminologi-precis dalam 200 bahasa.

    Baca juga playbook
  • Penerbitan

    Naskah dan buku

    Stabilitas karakter 100K +, struktur bab dipertahankan, glosarium konsisten seri di seluruh volume.

    Baca juga playbook
Common questions

Terjemahan, Kalimat demi kalimah.

Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.

  • Format file apa yang bisa saya unggah?

    +

    PDF (digital dan dipindai), DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML, TXT, SRT, PNG, JPG, TIFF, WEBP. Anda juga dapat menempelkan teks biasa. File audio dan video rute secara otomatis ke produk captioning.

  • Apakah dokumen yang diterjemahkan tetap memiliki tata letaknya?

    +

    Ya, aku bisa. Tabel tetap persegi panjang, judul tetap di tempatnya, blok tanda tangan tinggal di tempat mereka berada, halaman pecah tanah di titik yang sama. Anda mengunduh DOCX, PDF, PPTX, XLSX atau EPUB bukan dump teks biasa.

  • Bagaimana dengan scan, foto dan catatan tulisan tangan?

    +

    Ditangani. PDFs lama, formulir yang difoto dan sertifikat tulisan tangan semuanya kembali sebagai dokumen bersih, dapat diedit, diterjemahkan dalam tata letak asli. Biaya yang tepat mencerminkan pekerjaan tambahan untuk membacanya dikutip sebelum kredit ditagih.

  • Apakah terjemahan itu akurat?

    +

    Setiap kalimat diikat dengan makna sumber Anda. Kesalahan terjemahan yang terdengar plausible dan dibaca dengan lancar tetapi secara diam-diam mengatakan hal yang salah tidak pernah sampai pada Anda. Untuk dokumen-dokumen yang memiliki kekuatan hukum, pilihlah pas penyempurnaan manusia terakhir seorang ahli bahasa asli menyempurnakan output untuk terminologi, daftar dan idiom.

  • Bisakah saya menerjemahkan hanya halaman tertentu?

    +

    Ya, aku bisa. Tentukan rentang halaman saat mengunggah (misalnya Halaman 12-24) kredit hanya dikenakan untuk halaman yang Anda pilih. Berguna untuk pernyataan hukum panjang atau tesis akademik di mana hanya satu bab yang perlu diterjemahkan.

  • Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menerjemahkan?

    +

    Kebanyakan pekerjaan selesai dalam waktu yang dibutuhkan untuk minum kopi beberapa detik untuk teks pendek, kurang dari satu menit untuk dokumen khas. Buku-buku panjang berjalan di latar belakang dan mengirim email saat mereka siap, jadi Anda tidak perlu menjaga rekening.

  • Apakah dokumenku pribadi?

    +

    Ya, aku bisa. Dokumen dienkripsi dalam transit dan istirahat, tidak pernah digunakan untuk melatih model apa pun, tidak pernah dibagi dengan pihak ketiga. Penyimpanan yang dapat dikonfigurasi hingga penghapusan langsung saat selesai tersedia di setiap paket.

  • Bisakah timku bekerja sama dalam penerjemahan?

    +

    Ya, aku bisa. Setiap terjemahan dibuka di editor live dimana kamu bisa mengundang rekan-rekan sebagai editor, komentator atau pemirsa. Com - Cursor dibagikan secara real time, komentar berlabuh ke blok tertentu, setiap perubahan dilacak, dan alur kerja persetujuan dibangun dalam

Waktu dekat.
Lihat perbedaannya.

Mulailah bebas. Uji file nyata, kontrak nyata, bab yang sebenarnya dan menilai sendiri.