traxlate
Aiuto

Domande frequenti (FAQ) Domande.

Tutto quello che devi sapere sui crediti, le lingue, la traduzione di documenti, il doppiaggio video, voci, sottotitoli, privacy e l'API. Non riesci a trovare quello che ti serve? Apri un ticket di supporto.

Crediti & fatturazione

Che cos'è un credito?

+

Un credito è l'unica unità di costo della piattaforma per ogni prodotto. Il prezzo della traduzione è calcolato per carattere, il doppiaggio al minuto, la voce a personaggio e i sottotitoli al minuto. Le lingue più difficili e le opzioni ad alta fedeltà costano proporzionalmente di più. Si vede sempre il totale esatto del credito prima di confermare qualsiasi lavoro.

Un portafoglio per ogni prodotto?

+

Si', si'. I crediti nel tuo account funzionano per traduzione, doppiaggio, rendering vocale e sottotitoli: non è necessario ricaricare portafogli separati né abbonamenti a prodotti sovrapposti. Acquistare una volta, spendere ovunque.

Cosa succede se esaurisco i crediti a metà del lavoro?

+

Non siete mai bloccati in silenzio. Se un lavoro dovesse superare il tuo saldo rimanente, Traxlate mostra la carenza e l'opzione con un clic per acquistare il pacchetto esatto necessario. Gli abbonati ottengono migliori tassi di overflow per credito rispetto al livello gratuito.

I crediti inutilizzati vengono riportati?

+

Pro riporta fino al 20% della sua assegnazione mensile Il business supera il 30% I piani Starter e Free non si trasferiscono I crediti acquistati come pacchetti overflow non scadono mai mentre il tuo account è attivo I crediti di rollover vengono utilizzati dopo il tuo nuovo lotto mensile

Posso annullare il mio abbonamento in qualsiasi momento?

+

Si', si'. Vai a Fatturazione nella tua dashboard e fai clic su Gestisci abbonamento. Le cancellazioni avranno effetto alla fine del periodo di fatturazione corrente: manterrai tutti i crediti rimanenti fino a quel momento. Puoi anche mettere in pausa o eseguire il downgrade in qualsiasi momento.

I pacchetti di credito overflow sono rimborsabili?

+

Sì, entro 14 giorni dall'acquisto se non utilizzati. Vedi la nostra politica di rimborso per i dettagli completi Le spese dell'abbonamento non sono rimborsabili una volta iniziato il periodo di fatturazione, anche se è possibile annullare prima del prossimo rinnovo.

Lingue & qualità

Quante lingue supporta Traxlate?

+

Oltre 200 lingue per la traduzione, con doppiaggio, voci e sottotitoli disponibili in un ampio sottoinsieme che cresce ogni mese. Questi coprono gli script europei, asiatici, africani e mediorientali tra cui arabo, ebraico, persiano, thailandese, cinese, giapponese, coreano, lingue di scrittura Devanagari e molti altri. I prezzi variano a seconda del livello linguistico — le lingue europee più comuni costano meno di quelle rare e con poche risorse — ma la barra della qualità è uguale per ogni coppia.

Come mai la qualità è così costante in 200 lingue?

+

Trattiamo ogni lingua supportata come di prima classe. Le coppie comuni come inglese ↔ spagnolo e le coppie rare come l'inglese ↔ amarico sono entrambe tenute allo stesso standard professionale - nessun fallback degradato per quelli rari. Ogni output è anche tenuto al significato della tua fonte, che cattura le traduzioni sbagliate dal suono plausibile che silenziosamente sconfiggono gli strumenti a prodotto singolo.

Che cos'è la raffinatezza umana e quando dovrei usarla?

+

La rifinitura umana è un passaggio opzionale in cui un linguista professionista esamina e perfeziona una traduzione automatica. Il costo è di 500 crediti per ogni 1.000 caratteri (con uplift a coppie per le lingue rare) e viene consegnato in 24-72 ore. Lo consigliamo per i documenti che hanno forza legale Contratti, trascrizioni giudiziarie, petizioni di immigrazione, moduli di consenso e traduzioni certificate.

Documenti & scansioni

Quali formati di documento supportate?

+

PDF (digitali e scansionati), DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML, TXT, SRT, PNG, JPG, TIFF e WEBP. I file digitali puliti costano la tariffa base. I documenti digitalizzati, i moduli fotografati e le registrazioni scritte a mano aggiungono un piccolo moltiplicatore che riflette il lavoro extra per leggerli - e citiamo sempre il costo esatto prima di confermare.

Il layout viene mantenuto nell'output tradotto?

+

Si', si'. I documenti tradotti vengono restituiti ricostruiti per corrispondere al layout originale: struttura delle colonne, interruzioni di pagina, gerarchia dei titoli, tabelle, immagini incorporate, blocchi firma e script da destra a sinistra sono tutti intatti. Si scarica un DOCX, PDF, PPTX o XLSX finito — non un dump in chiaro.

Scansioni, foto, calligrafia?

+

Ho capito. Vecchi PDFs, moduli fotografati, certificati scritti a mano - tornano tutti come documenti puliti, modificabili e tradotti nel layout originale. Mostriamo il profilo del documento e il costo esatto prima che vengano addebitati i crediti, in modo da poter vedere subito quanto ti costerà la qualità della scansione.

Posso tradurre solo pagine specifiche di un documento?

+

Si', si'. Durante l'upload è possibile specificare una gamma di pagine (ad es. Pagine 1224). I crediti vengono addebitati solo per le pagine selezionate. Ciò è particolarmente utile per lunghe deposizioni legali o tesi accademiche in cui solo un capitolo deve essere tradotto.

Doppiaggio di video

Come suona un dub finito?

+

Gli oratori originali, nella nuova lingua. L'identità vocale viene preservata: stesso carattere, stesso tono e la musica sottostante e il suono ambientale rimangono intatti. Le righe sono sincronizzate con il ritmo originale sullo schermo, non strette o allungate.

Quali formati video posso caricare?

+

I formati più comuni — MP4, MOV, MKV, WEBM, oltre a MP3 solo audio, WAV, M4A e OGG per i doppiaggi in stile podcast. I limiti di dimensione del caricamento dipendono dal piano; i limiti di durata per lavoro vanno da 5 minuti su Free a 5 ore su Business.

Posso modificare un doppiaggio prima che sia definitivo?

+

Si', si'. Ogni riga della trascrizione e la traduzione è modificabile nel dub editor prima del rendering finale. Puoi cambiare il cast di un altoparlante, scambiare una frase, fissare una pronuncia o sostituire una riga con la tua voce: tutto questo prima che vengano addebitati i minuti del rendering finale.

Non mi piace una riga del doppiaggio finale — devo pagare di nuovo?

+

Il primo re-dub su qualsiasi lavoro è gratuito. I crediti di re-dub vengono consumati solo quando hai già utilizzato il re-dub gratuito su quel lavoro. La maggior parte delle operazioni di editing (aggiustamenti alla frase, rigenerazione di un singolo altoparlante, sostituzione della voce) è inclusa per tutta la durata del progetto.

Come funziona il doppiaggio?

+

Prezzi al minuto, legati al livello della lingua di destinazione e alla modalità vocale scelta (cast predefinito o clonazione vocale). Il totale esatto (minuti × livello × modalità) viene indicato prima che venga caricato un singolo byte. Vedi /pricing#dubbing per esempi in ogni livello.

Voci (TTS)

Qual è il cast?

+

Un insieme curato di personaggi vocali con nome, ciascuno con un'identità deliberata - non rumore generato casualmente dall'utente. Ogni personaggio parla tutte le lingue presenti nel cast, quindi puoi scegliere Aria in coreano, Marcus in arabo o il tuo personaggio preferito in giapponese senza dover ripetere l'allenamento.

Posso usare la mia voce?

+

Si', si'. Carica una breve registrazione di riferimento tua o di chiunque tu abbia i diritti per registrare, e la piattaforma eseguirà il rendering degli script in quella voce - anche nelle lingue che l'oratore originale non parla. Il trasferimento translinguale è il comportamento predefinito, non un upsell premium.

Posso sintonizzare singole parole?

+

Si', si'. Dopo qualsiasi rendering, fai clic su una parola nell'editor e regola il suo tono, la velocità, il guadagno o le pause circostanti. Le modifiche si applicano istantaneamente, senza rigenerazione, senza crediti aggiuntivi Perfetto per l'atterraggio di una consegna specifica su una frase chiave.

Come funziona la tariffa vocale?

+

Prezzi per personaggio: livello cast predefinito, livello studio (best-of-N), livello tua voce clonata e clone-plus-studio per lavori di qualità pubblicata. Costo minimo di rendering, nessun minimo mensile. Vedi /pricing#voices per le tariffe esatte ed esempi.

Sottotitoli

Che cosa ottengo?

+

File di sottotitoli con etichetta dell'oratore in SRT, VTT, TXT o bilingue SRT — sincronizzati per ogni spunto nel video sorgente. La sola didascalia rimane nella lingua sorgente; aggiungi tutti i target tradotti che ti servono, ciascuno consegnato come un proprio file pronto per essere montato su un lettore o caricato su una piattaforma di hosting.

Masterizzi i sottotitoli nel video?

+

No, no. La consegna solo di file significa nessuna ricodifica, nessun pixel bruciato — quindi lo stesso video sorgente può trasportare tutte le lingue ordinate senza perdere qualità. La maggior parte dei giocatori accetta i file direttamente.

Ho già doppiato il video — devo pagare anche per i sottotitoli?

+

No, no. Ogni lavoro di doppiaggio include la riesportazione gratuita dei sottotitoli in ogni lingua. Hai già pagato per il riconoscimento e la traduzione del discorso; il file dei sottotitoli è solo un'altra esportazione di quel lavoro.

Posso semplicemente risolvere un SRT esistente?

+

Si', si'. La casella degli strumenti per i sottotitoli ti consente di riprogrammare, convertire il formato, modificare la frequenza dei fotogrammi o tradurre un SRT esistente senza dover eseguire nuovamente il riconoscimento vocale. Costi una frazione di un lavoro completo.

Editore & collaborazione

Il mio team può lavorare sullo stesso lavoro?

+

Si', si'. Ogni lavoro di traduzione si apre in un editor live dove puoi invitare i tuoi colleghi come redattori, commentatori o visualizzatori. I cursori vengono condivisi in tempo reale, i commenti sono ancorati a blocchi specifici e ogni modifica viene tracciata rispetto all'output originale.

Posso condividere un lavoro esternamente?

+

Si', si'. Genera un link di condivisione tokenizzato (facoltativamente protetto da password) per clienti o revisori che non hanno un account. I collegamenti di condivisione sono in sola lettura per impostazione predefinita e scadono secondo una pianificazione scelta dall'utente.

Che cos'è la modalità di approvazione?

+

Un flusso di lavoro a tre stati — bozza → in revisione → approvato — che blocca eventuali ulteriori modifiche Una volta approvato, un lavoro è bloccato dalle modifiche fino a quando il proprietario non lo riapre esplicitamente. Utile per i flussi di lavoro legati alla conformità che richiedono un passaggio esplicito di firma.

Privacy & dati

I miei dati sono privati?

+

- Si', si'. La piattaforma è GDPR-compliant end-to-end. I tuoi documenti sono crittografati in transito e a riposo, mai utilizzati per addestrare alcun modello e mai condivisi con terzi. Non vi è alcuna esposizione CLOUD Act sul percorso di elaborazione.

I miei dati vengono usati per addestrare i modelli AI?

+

No, no. Il testo sorgente e l'output tradotto non vengono mai utilizzati come dati di formazione e non vengono inviati a OpenAI, Google, Anthropic o qualsiasi altro fornitore di terze parti.

Per quanto tempo vengono conservati i miei file?

+

Il periodo di conservazione predefinito è di 30 giorni; Puoi configurarlo fino a 7 giorni o fino a 1 anno nelle impostazioni dell'account. È disponibile anche la cancellazione immediata: è possibile richiedere l'eliminazione automatica della sorgente e dell'output non appena si scarica il risultato.

Offrite accordi di elaborazione dei dati (DPAs)?

+

Sì, per i clienti Business e Enterprise. Contattare support@traxlate.com per una lettera di certificazione della giurisdizione, un elenco dei sub-responsabili del trattamento e la DPA. Sono utili per i settori regolamentati (sanità, legale, finanziario) che devono documentare la loro catena di elaborazione dei dati.

API

Quali piani includono l'accesso a API?

+

L'accesso a API è incluso nei piani Business ed Enterprise. Le versioni Free, Starter e Pro utilizzano l'app web e la dashboard; eseguire l'upgrade a Business per rilasciare chiavi API con webhooks, batch e limiti di spesa per chiave.

Posso provare lo API prima dell'aggiornamento?

+

Il riferimento completo API e i quickstarts sono aperti per la lettura in /docs/api, quindi è possibile compilare prima contro le specifiche. Le chiavi API live vengono emesse con il piano Business: esegui l'aggiornamento quando sei pronto a passare alla produzione.

Come posso gestire i documenti di grandi dimensioni tramite API?

+

Per i documenti con più di ~500 caratteri o per qualsiasi file caricato, API restituisce immediatamente un job_id e un poll_url. Esegui il polling ogni 5-10 secondi o configura un URL webhook sulla tua chiave API per ricevere un POST al completamento del processo. La guida all'integrazione di API ha una procedura completa.

Posso impostare un limite di spesa sulla mia chiave API?

+

Si', si'. Ogni chiave API ha un limite di spesa mensile opzionale (in crediti). Una volta raggiunto il limite, API restituisce 402 fino al mese successivo. Ciò evita costi eccessivi dovuti a bug o picchi di traffico nella tua integrazione.

Hai ancora domande?

Rispondiamo ad ogni ticket personalmente.

Il tempo di risposta tipico è inferiore a 4 ore lavorative. Per domande sull'integrazione di API, includere il prefisso della chiave del lavoro ID o API e possiamo tirare la traccia direttamente.

Apri un ticket