traxlate
Traduzir · visualização ao vivo abaixo

Traduzir
Documentos inteiros.

Digite ou cole o texto abaixo para uma visualização instantânea. Ou faça o upload de um documento inteiro — a visualização da primeira página é gratuita, e o trabalho completo chega ao seu painel após uma inscrição gratuita com o editor online em tempo real e exportação com um clique.

From
To
0/500
Redação e tradução em papel
O que você recebe

Resultados,
Não são promessas.

Solte o arquivo. Escolha um idioma alvo. Confirme o custo. Então vá embora enquanto ele termina. A maioria dos trabalhos fica pronta em segundos — livros longos são executados em segundo plano e enviam um email quando estão prontos.

  • 01

    Documentos voltam como documentos

    Solte um PDF, DOC, PPTX, XLSX, EPUB, HTML ou SRT. Recupere o mesmo artefato no idioma de destino — tabelas ainda retangulares, cabeçalhos no lugar, blocos de assinatura onde eles pertencem. Você arquiva o que receber.

  • 02

    Digitalizações, fotos, caligrafia

    PDFs antigos, formulários fotografados, certificados manuscritos – todos eles retornam como documentos traduzidos limpos e editáveis. Escolha as páginas que você precisa; nós citamos o custo exato antes de quaisquer créditos são cobrados.

  • 03

    Mais de 200 idiomas, sem camada de segunda classe

    De inglês e francês a khmer, tigrinha, amhárico e cingalês — todos os idiomas suportados recebem o nível máximo de qualidade. Os raros não são encaminhados para um fallback degradado.

  • 04

    Fiel à sua fonte

    Cada sentença é realizada para o significado do original. As traduções errôneas de som plausível que lêem suavemente, mas silenciosamente dizem a coisa errada nunca chega até você.

  • 05

    Editor online ao vivo

    A tradução chega a um editor de nível Word com dois painéis — texto simples e layout original, ambos editáveis, ambos ao vivo. Convide sua equipe, comente, acompanhe alterações e aprove. Em seguida, exporte de volta para qualquer formato.

  • 06

    Memória e glossário, incorporados

    Termos definidos, nomes de festas, o estilo da sua empresa — defina-os uma vez e depois para sempre. As cláusulas de repetição são traduzidas instantaneamente e consistentemente em todos os trabalhos futuros.

Quem alcança por isso

Arquivamentos que têm de ser
Espera aí.

Nem todos os compradores de traduções compartilham o mesmo problema — um pacote USCIS não é um protocolo de ensaio clínico. A plataforma lida com todos os formatos de documentos com a mesma fidelidade. Escolha o playbook que combina com seu trabalho.

  • Legalidade

    Filings & contratos

    Precisão de nível judicial, layout em duas línguas, refinamento humano certificado para os documentos que levam peso.

    Leia o manual
  • Imigração

    Pacotes USCIS e IRCC

    Passaportes, certidões de nascimento, cartas de apoio — traduzidos no formato que a agência espera.

    Leia o manual
  • Médico

    Registros clínicos

    Resumos de alta, formulários de consentimento, protocolos de ensaios clínicos — terminologia precisa em 200 idiomas.

    Leia o manual
  • Publicação

    Manuscritos & livros

    100K+ estabilidade de caracteres, estrutura do capítulo preservada, glossário consistente entre os volumes.

    Leia o manual
Common questions

Tradução de tradução, Linha por linha.

Real questions from buyers, real answers. If something isn't covered here, the full FAQ lives at /faq and you can always open a ticket.

  • Quais formatos de arquivo posso carregar?

    +

    PDF (digital e digitalizado), DOCX, PPTX, XLSX, EPUB, HTML, TXT, SRT, PNG, JPG, TIFF e WEBP. Também pode colar texto simples. Os arquivos de áudio e vídeo são roteados automaticamente para o produto que está a ser titulado.

  • O documento traduzido mantém seu layout?

    +

    Sim. Tabelas permanecem retangulares, cabeçalhos ficam no lugar, blocos de assinatura ficam onde pertencem, quebras de página aterram nos mesmos lugares. Você faz o download de um DOCX, PDF, PPTX ou XLSX terminado — não um despejo em texto simples.

  • E quanto a digitalizações, fotos e registros manuscritos?

    +

    Controlado. PDFs antigos, formulários fotografados e certificados manuscritos retornam como documentos limpos, editáveis e traduzidos no layout original. O custo exato — refletindo o trabalho extra para lê-los — é citado antes de quaisquer créditos serem cobrados.

  • Quão precisa é a tradução?

    +

    Cada sentença é mantida ao significado de sua fonte. As traduções errôneas de som plausível que lêem suavemente, mas silenciosamente dizem a coisa errada nunca chega até você. Para documentos que possuem força legal, opte por uma passagem final de refinamento humano — um linguista nativo aprimora a saída para terminologia, registro e idioma.

  • Posso traduzir apenas páginas específicas?

    +

    Sim. Especifique um intervalo de páginas durante o upload (por exemplo, Páginas 12–24). Os créditos são cobrados apenas pelas páginas que você selecionar. Útil para depoimentos legais longos ou teses acadêmicas em que apenas um capítulo precisa ser traduzido.

  • Quanto tempo demora uma tradução?

    +

    A maioria dos trabalhos é concluída no tempo necessário para tomar um café — alguns segundos para textos curtos, menos de um minuto para documentos típicos. Os livros longos são executados em segundo plano e enviam um email quando estão prontos, para que você nunca precise cuidar de uma guia.

  • Meu documento é privado?

    +

    Sim. Os documentos são criptografados em trânsito e em repouso, nunca usados para treinar qualquer modelo, nunca compartilhados com terceiros. A retenção configurável — até a exclusão imediata na conclusão — está disponível em todos os planos.

  • Minha equipe pode colaborar em uma tradução?

    +

    Sim. Cada tradução abre no editor ao vivo, onde você pode convidar colegas de equipe como editores, comentaristas ou visualizadores. Os cursores são compartilhados em tempo real, os comentários se ancoram a blocos específicos, cada alteração é rastreada e fluxos de trabalho de aprovação estão integrados.

Carregue um documento.
Veja a diferença.

Comece de graça. Sem cartão. Teste em um arquivamento real, um contrato real, um capítulo real - e julgue por si mesmo.